El Plastico By: Maya Mahoney

English:

Plastic is everywhere, however it is also one of the dangerous things we have created. We have plastic in all of our lives but we do not often think about the consequences. The influences of plastic are worrisome, because we can not biodegrade any of these plastics, and because of this, there is plastic everywhere. The microplastics are in a lot of places in the world, like the ocean, rivers, and overall a lot of the natural environment.  The consequences of these plastics are that they are harmful for the natural environment and the different parts of the ecosystem. Plastic is part of everyday life, even though it negatively affects the environment. So, in order to eliminate or reduce this issue, we must take action. We can eliminate plastic whenever we do not consume or dispose of it, so every person who does not use plastic, is helping the issue. The reduction of using/the consumption of plastic will help with the elimination of plastic within our ecosystem. So whenever you decide to go to the stores, you can use a cloth bag or whenever you are buying a drink, like at starbucks, you can use reusable cups. The tiny thing that makes a big impact and although the elimination of plastic is a big problem, you can do your part to help with the process. 

Genetically engineered microbes convert waste plastic into vanillin |  Research | Chemistry World

Spanish:

El plástico está en todas partes, pero también es una de las cosas más peligrosas que hemos creado. Usamos plástico en muchos aspectos de nuestras vidas, y mucho del tiempo no pensamos en las consecuencias de usarlo. Las influencias del plástico son muy inquietantes porque no se pueden biodegradar, por eso hay tantos plásticos en piezas pequeñas que se llaman microplásticos. Los microplásticos están en el mar, los ríos, y en una gran parte del medio ambiente. Las consecuencias del plástico son muy dañinas para la naturaleza y también para los diferentes ecosistemas. El plástico es parte de cada día, y el impacto al medio ambiente es muy negativo, así que para  eliminar o reducir el uso de plástico, necesitamos tomar acción ahora. Podemos eliminar el plástico si no lo consumimos ni lo desechamos, y cada persona que no usa el plástico, ayuda a eliminar el plástico. La reducción del consumo de plástico va a ayudar con su eliminación en el ecosistema. Entonces cuando vas a las tiendas puedes usar una bolsa de tela o cuando estás comprando una bebida como café en Starbucks, puedes usar una taza reutilizable. Las cosas que son pequeñas tendrán un impacto muy grande, y aunque la eliminación de plástico es un gran problema, podemos hacer nuestra parte para ayudar con este proceso.

Edited by: Amanda Valenzuela and Profe Perez

Geography and Climate of Hungary By: Wesley McMillan

English:

Hungary is a landlocked country in Central Europe. Hungary has several distinct geographical regions. The north of the country, in particular the area surrounding Budapest on both sides, is hilly and, in some areas, mountainous. The southeast of the country is dominated by the Great Hungarian Plain (Nagy-Alföld), a large grassland. The west of the country is hilly and contains Europe’s largest lake, Lake Balaton. Hungary has two primary rivers, the Danube, which bisects the country, and the Tisza, which flows through the Nagy-Alföld. The climate of Hungary is continental, with hot dry summers and cold winters.

Hungarian:

Magyarország egy tenger nélküli ország Közép-Európában.  Magyarország földrajza változatos.  Észak-Magyarországon alacsony hegyek es dombok húzódnak. Ezek a hegyek egész Magyarországon keresztül érnek nyugatról keletre.  A Kékes hegycsúcs, Magyarország legmagasabb pontja, a Mátra hegységben található, és 3,327 láb magas.  A hegyektől északra és délre sík alföld terül el.  A legnagyobb füves síkság, a Nagy-Alföld, Kelet-Magyarországon található.  Az Alföldön több száz évig marhát tenyésztette.  A Nagy-Alföld az ország éléskamrája: búzát es kukoricát termelnek ott.

Az Alföld éghajlata szárazabb mint Magyarország többi részéjé, és ezért sokszor szárazság alakul ki.  A hegyektől északra, az osztrák és szlovák határ felé van a Kisalföld a Dunántúlon.  A Kisalföldön sokkal több csapadék van.  A Balaton, Közép-Európa legnagyobb édes vízi tava, a hegyektől délre található a Dunántúl közepén.  A Balatont a magyar tengernek szokták nevezni, mivel Magyarország nem határos tengerrel vagy óceánnal.  A Balaton egy nagyon kedvelt üdülőhely a magyarok es a németek körében.  Nyáron lehet fürödni a Balatonban mert meleg a vize, es télen lehet téli sportokat űzni rajta.  

Magyarországnak két jelentős folyója van: a Duna es a Tisza. A Duna Németországban ered es ketté vágja Magyarországot, és a Fekete tengerbe ömlik bele.  Magyarországnak a Dunától nyugatra fekvő részét Dunántúlnak nevezik.  Magyarország másik fontos folyója a Tisza. A Duna és a Tisza egymással párhuzamosan folynak északról dél felé.  A köztük levő területet Duna-Tisza közének nevezik.  A Tiszától keletre levő területet pedig Tiszántúlnak hívjak.  Magyarország éghajlata az kontinentális.  Négy évszak váltja egymást: tavasz, nyár, ősz es tél. A nyár az meleg es száraz, a tél pedig hideg es csapadékos.

Macron, Les Anti-Vaxxers et Omicron By: Daniel Braun 

English:

As Omicron was sweeping across the globe, world leaders took a variety of stances on how to keep their constituents safe. One leader who stood out, for his aggressive response is French President Emanuel Macron. To be clear, since COVID-19 vaccines were rolled out, President Macron has often been at the forefront of mandates to quell the spread of the virus in France. He was one of the first leaders to require individuals to be vaccinated to access restaurants, public transportation, movie theaters, and other activities. His actions proved effective in increasing the number of vaccinated French people. Nearly 80% of French people, and 92 percent of those 12 and older, have received at least two doses, as compared to, for example, the United States, where approximately 65% of the population is fully vaccinated.

 Mr. Macron recently made news for getting in a very public fight of words with Anti-vaxxers. Using vulgar language, he threatened that he would make life miserable for those that remained unvaccinated. In more family-friendly terms appropriate for publication, Mr. Macron said:  “the unvaccinated, I really want to piss them off so much that they will get their shots.”  Mr. Macron explained that he is not satisfied with 80%, he wants to get the number of vaccinated French people as close to one hundred as possible. 

Mr. Macron has come out in support of vaccines not only because it is an important defense against the virus, but it is also a calculated political move. Coming out strongly against anti-vaxxers helps Mr. Macron win support from the majority of the country, as most French people are unhappy with the anti-vaxxers. 

In response to these strong words by the French president, anti-vaxxers have taken to the streets to express their disapproval and caused chaos. Many chanted “We’ll piss you off,” using Macron’s own words against him.​​ Some protests even resulted in violent altercations with police officers. Despite these protests, Mr. Macron has remained strong in his stance. We will see in the coming months if his words work in terms of health policy as well as in the political arena! 

French:

Alors qu’Omicron infectait tout le monde, les chefs mondiaux ont adopté diverses positions sur la manière d’assurer la sécurité de leurs citoyens. Un dirigeant qui s’est démarqué par sa réponse agressive est le président français Emmanuel Macron. Pour être clair, depuis le déploiement des vaccins COVID-19, le président Macron a souvent été à l’avant-garde des mandats visant à arrêter la propagation du virus en France. Il a été l’un des premiers dirigeants à demander que les individus soient vaccinés pour accéder aux restaurants, aux transports en commun, aux cinémas et à d’autres activités. Ses actions se sont avérées efficaces pour augmenter le nombre de Français vaccinés. Près de 80 % des Français et 92 % des 12 ans et plus ont reçu au moins deux doses, contre, par exemple, les États-Unis où environ 65 % de la population est entièrement vaccinée.

 M. Macron était récemment dans les nouvelles quand il s’est engagé dans une bataille de mots très publique avec les anti-vax. Utilisant un langage vulgaire, il a menacé de rendre la vie misérable à ceux qui n’étaient pas vaccinés. M. Macron a déclaré : “les non vaccinés, j’ai tellement envie de les faire chier tellement qu’ils vont se faire vacciner”. M. Macron a expliqué qu’il ne se contentait pas de 80 %, il voulait amener le nombre de Français vaccinés à près d’une centaine.

M. Macron s’est prononcé en faveur des vaccins non seulement parce que c’est une défense importante contre le virus, mais c’est aussi une décision politique calculée. Sortir fermement contre les antivaccination aide M. Macron à gagner le soutien de la majorité du pays, parce que la plupart des Français sont mécontents des anti-vax.

En réponse, les anti-vax sont descendus dans la rue pour exprimer leur désapprobation et semer le chaos. Beaucoup des manifestants ont repondu en scandant sa même formulation vulgaire, en utilisant les propres mots de Macron contre lui.​​ Certaines manifestations ont même abouti à de violentes altercations avec des policiers. Malgré ces protestations, M. Macron est resté ferme. Nous verrons dans les mois à venir si ses propos fonctionnent aussi bien en matière de politique de santé que dans l’arène politique!

Edited by: Sabrina Hayes and Julie Cousin

Mooncakes By: Mia Lapiere

English: 

In China, mooncakes are one of the most authentic Mid-Autumn festival dishes. Being both flavorful and fresh on the day of the festival, they are extremely popular. Although this is a lotus mooncake recipe, there are various other fillings, such as red bean, nuts, meat, and more.

Ingredients:

Filling:

  • 100 grams of lotus seeds
  • 70 grams of sugar
  • 50 grams of vegetable oil
  • 20 grams of honey

Crust:

  • ⅓ teaspoon of water
  • 60 grams of vegetable oil
  • 250 grams of cake flour
  • A large egg
  • 150 grams of sugar

Steps:

Filling:

  • Put the lotus seeds in a large bowl, and fill the bowl with water
  • Let the seeds soak for six to eight hour
  • Drain the water and cut each lotus seed in half
  • Pour water into a pot, then add the seeds
  • Put the pot on the stove, and bring the water to boil over medium to high heat
  • Boil for about an hour, or until the lotus seeds are cooked, then drain
  • Blend the lotus seeds along with ¾ cup of sugar until smooth (if the paste isn’t smooth, then add a tablespoon of water)
  • Add a tablespoon of shortening and two tablespoons of sugar to the pan, then melt it over medium to high heat
  • After about 5 minutes, add the lotus to the pot, stir, and cook for six to eight minutes
  • Add the remaining shortening to the pan, and combine thoroughly
  • Once the filling is a light brown color, turn the heat off and let sit

Crust:

  • Put the vegetable oil, sugar, and water in a bowl and mix
  • After mixing, add the cake flour and combine thoroughly, then let the dough sit for 45 minutes
  • After 45 minutes, preheat the oven to 350 degrees and separate the dough into 12 even pieces
  • Place the dough in a refrigerator for 20-30 minutes, then add the lotus paste to the center (optional: place each in a traditional mooncake mold)
  • Beat the eggs, then coat each mooncake in a thin layer of egg-wash
  • Finally, put the mooncakes on a pan and bake for about 20 minutes

Chinese:

月饼:

月饼是中国中秋节最传统的菜,而且,因为又甜又新鲜,月饼特别好吃。虽然会我告诉你怎么做荷花馅的月饼,但是有各种各样的馅,比方说:红豆馅、坚果馅、肉馅等等。所有的馅都非常好吃。

菜谱:https://www.honestfoodtalks.com/mooncake-recipe/ 

月饼馅:

  • 一百克荷花籽
  • 七十克白糖
  • 五十克熟菜油
  • 二十克蜂蜜

月饼皮:

  • 三分之一小匙水
  • 六十克蔬菜油
  • 两百五十克蛋糕粉
  • 一个大鸡蛋
  • 一百五十克糖水

月饼馅:

  1. 把荷花籽放进大碗里,然后把水倒进碗里,等六到八个小时。
  2. 等六到八个小时以后,把水倒掉,然后把荷花籽切成两片。
  3. 切好以后,把水倒进锅里,然后把荷花籽加进锅里。把锅放在炉子上,然后用中或大火把水烧开。
  4. 煮一个小时或者荷花籽煮熟以后,把水倒掉。把荷花籽和四分之三杯糖放进碗里,然后用搅拌机拌一拌。如果荷花籽不够软,就可以把一大匙水加进碗里,然后用搅拌机拌一下。
  5. 把一大匙起酥油和两大匙糖加进锅里,然后用中火把起酥油和糖烧热。大概烧五分钟以后,把荷花加进锅里,拌一下,然后大概烧六到八分钟。
  6. 把还没加的起酥油放进锅里,拌一拌。如果月饼馅是浅棕色的以后,就好了。

月饼皮:

  1. 把蔬菜油、糖水和水都放进碗里,拌一拌。把面粉和蛋糕粉加进碗里,拌一下。拌好以后,等四十五分钟,然后面团就好了。
  2. 先把烤箱开到三百五十度,然后把面团分开。把十二勺面团放在盘子上。把盘子放进冰箱里,然后等二十到三十分钟。
  3. 等二十到三十分钟以后,把荷花放进面团里。如果要烤最传统的月饼,就可以把面团放进压模里。
  4. 打蛋,然后把鸡蛋加进碗里,拌一拌。用勺子把一点鸡蛋放在每个月饼上。
  5. 最后,把月饼放在烤模上,然后把烤模放进烤箱里,大概烤二十分钟就好了!

Edited by Di Lao Shi

Loukoumades; A Greek Staple Dessert By: Aphrodite Alexandrakis

English:

Hi everyone! Loukoumades are a very popular dessert in Greece and they are also one of my favorites. These little donut balls are covered in honey and walnuts, deep fried to a crispy perfection. Here’s a recipe for making them that I highly recommend.

Greek: 

Συστατικά:

  • 1 ποτήρι ζεστό νερό 
  • 1 ποτήρι ζεστό γάλα 
  • 15 γραμμάριο ξηρή μαγιά 
  • 3 και ¼ αλεύρι 
  • 2 κουταλάκια ζάχαρη 
  • 1 κουταλάκι του γλυκού αλάτι 
  • 4 κουταλάκια λάδι
  • Φυτικό λάδι
  • μέλι
  • κανέλα 

Βήματα:

  1. Ανακατέψτε το νερό, τη ζάχαρη, και ξηρή μαγιά. Μετά από 5 λεπτά βάλε και τα άλλα συστατικά και ανακάτεψε τα.
  2. Αφήστε τη ζύμη για 1 h.
  3. Μέσα σε ένα τηγάνι, βάλε λίγο φυτικό λάδι και βάλε τη φωτιά.
  4. Φτιάξτε μπάλες με τη ζύμη και βάλτα μέσα στο τηγάνι. Βγάλε τα όταν είναι καλό χρώμα.
  5. Μόλις τηγανιστούν βγάλτα από το τηγάνι και βαλέτα σε πιάτο για να κρυώσουν.
  6. Βάλε λίγη κανέλα και μέλι πάνω, και είναι έτοιμα!

Lawsuit Against Elite Schools By: Nathalie Espinoza

English:

Whether it’s for their academic rigor or their prestigious campuses, everyone knows big names like Northwestern, Duke, Yale, and MIT. However, not everyone knows the way these schools choose who will have the pleasure of attending their school in the upcoming years. A lot of schools like Brown, Cornell, Harvard, and even Princeton review their applications in a “need-blind” way towards financial aid, meaning that they don’t consider how much the student will contribute to the school if they’re admitted; they’re admitted based on their academic merits and other traits. Nevertheless, Northwestern, Yale, Duke, MIT, and Notre Dame have been sued for doing the exact opposite. As part of a group of top universities, the schools are allowed to share information with each other about students, as long as they keep their “need-based” financial aid policy. But they didn’t. Instead, they decided to consider if prospective students can pay the full tuition, and/or if their parents are rich enough to make big donations. Since this was against the rules, and this lowered financial aid for students who cannot afford to go to these top institutions without help, people took action. The lawsuit asks that more than 170,000 students who attended these schools receive a payout. Northwestern and Notre Dame have declined requests for comments.  

Characters:

因为西北大学、杜克大学、耶鲁大学和麻省理工学院等大牌不但严,但是也特别悬河,所以比较多的人知道这些大学。虽然他们知道这些大学特别有名的名字,但是,并不是每个人都知道这些学校如何选择在未来几年有幸上学的人。除了布朗大学以外,学校,康奈尔大学、哈佛大学,和普林斯顿大学也以“盲目”的方式审查他们的申请以获得经济援助,这意味着他们不考虑学生被录取后将为学校做出多少贡献;他们是根据他们的学术成绩和其他特征被录取的。可是,西北大学、耶鲁大学、杜克大学、麻省理工学院和圣母大学却因为反其道而被起诉。因为是顶尖大学的一部分,所以只要学校保持“基于需求”的经济援助政策,学校就可以相互分享学生信息。但他,们没有。相反,他们考虑如果学生是否就可以支付全额学费。他们也考虑如果他们的父母是否足够富有,就可以进行大笔捐款。因为这违反了规定,并且这降低了对无法在没有帮助的情况下进入这些顶尖机构的学生的经济援助,所以人们采取了行动。该诉讼要求超过 十七万 名在这些学校就读的学生获得报酬。西北大学和圣母大学拒绝了评论请求。

Pīnyīn:

Yīnwèi xīběi dàxué, dù kè dàxué, yélǔ dàxué hé má shěng lǐgōng xuéyuàn děng dàpái bùdàn yán, dànshì yě tèbié xuán hé, suǒyǐ bǐjiào duō de rén zhīdào zhèxiē dàxué. Suīrán tāmen zhīdào zhèxiē dàxué tèbié yǒumíng de míngzì, dànshì, bìng bùshì měi gèrén dōu zhīdào zhèxiē xuéxiào rúhé xuǎnzé zài wèilái jǐ nián yǒuxìng shàngxué de rén. Chúle bùlǎng dàxué yǐwài, xuéxiào, kāng nài ěr dàxué, hāfó dàxué, hé pǔlínsīdùn dàxué yě yǐ “mángmù” de fāngshì shěnchá tāmen de shēnqǐng yǐ huòdé jīngjì yuánzhù, zhè yìwèizhe tāmen bù kǎolǜ xuéshēng bèi lùqǔ hòu jiāng wéi xuéxiào zuò chū duōshǎo gòngxiàn; tāmen shì gēnjù tāmen de xuéshù chéngjī hé qítā tèzhēng bèi lùqǔ de. Kěshì, xīběi dàxué, yélǔ dàxué, dù kè dàxué, má shěng lǐgōng xuéyuàn hé shèngmǔ dàxué què yīnwèi fǎn qí dào ér bèi qǐsù. Yīn wéi shì dǐngjiān dàxué de yībùfèn, suǒyǐ zhǐyào xuéxiào bǎochí “jīyú xūqiú” de jīngjì yuánzhù zhèngcè, xuéxiào jiù kěyǐ xiānghù fēnxiǎng xuéshēng xìnxī. Dàn tā,men méiyǒu. Xiāngfǎn, tāmen kǎolǜ rúguǒ xuéshēng shìfǒu jiù kěyǐ zhīfù quán é xuéfèi. Tāmen yě kǎolǜ rúguǒ tāmen de fùmǔ shìfǒu zúgòu fùyǒu, jiù kěyǐ jìnxíng dà bǐ juānkuǎn. Yīnwèi zhè wéifǎnle guīdìng, bìngqiě zhè jiàngdīle duì wúfǎ zài méiyǒu bāngzhù de qíngkuàng xià jìnrù zhèxiē dǐngjiān jīgòu de xuéshēng de jīngjì yuánzhù, suǒyǐ rénmen cǎiqǔle xíngdòng. Gāi sùsòng yāoqiú chāoguò shíqī wàn míng zài zhèxiē xuéxiào jiùdú de xuéshēng huòdé bàochóu. Xīběi dàxué hé shèngmǔ dàxué jùjuéle pínglùn qǐngqiú.

Edited by Mia Lapiere

“Comida para Phil:” Buenos Aires By: Callie Milner

English:

I love learning about other cultures through food. Last year, I watched Street Food Latin America on Netflix and wrote about the street food I learned about for the Worldly Roman. After watching all of the episodes, I was still curious about food, especially Latin American food. I recently turned to a show on Netflix called Somebody Feed Phil, and watched its Buenos Aires episode. I learned so much about Buenos Aires’ adored food and the different cuisines that make up the gastronomic culture. Keep reading (or use Google Translate) to learn about dulce de leche, carne asada, gauchos, and some cuisine you wouldn’t expect to find like Jewish and Italian food to learn more about Buenos Aires’s delicious food culture!

Spanish:

Me encanta aprender sobre otras culturas a través de su comida. El año pasado vi un programa en Netflix llamado Comida Callejera: América Latina. ¡Me hizo agua la boca con toda la comida: moqueca, picarones, ajiaco, cholitas, fugazzeta, tlayudas, y muchas más! Fue muy interesante aprender sobre comidas que no conocía, y poder indagar sobre la cultura de diferentes países de América Latina. Escuché historias de los cocineros y las tradiciones de sus culturas. ¡Además, pude practicar mi español! Después de ver este programa, tengo curiosidad por aprender más sobre la comida Latinoamericana. Recientemente, empecé el programa llamado Comida para Phil en Netflix. Ví el episodio de Buenos Aires. Hablaré sobre lo que he aprendido acerca de la comida en Buenos Aires. 

Argentina es un país muy diverso con una historia intrigante. Buenos Aires, la capital, tiene un puerto gigante y personas de muchas etnicidades y orígenes. Esto se refleja en la comida. No solamente hay comida tradicional de Buenos Aires, sino que también hay comida italiana y judía. Primero, vamos a hablar de la comida tradicional de Buenos Aires. 

Primero, mi postre favorito, dulce de leche. El dulce de leche es similar al caramelo. Yo he probado el dulce de leche, pero el que Phil comió en Buenos Aires se veía súper delicioso. Él comío dulce de leche con una cosa similar a un crepe. ¡Quiero un poco! Sin lugar a dudas, soy una persona golosa, pero la comida se veía excelente aunque no era dulce. La primera comida sabrosa que presentó fue el asado. El asado es un plato tradicional en Buenos Aires. Aprendí que el asado es más que solo una comida. Además de ser un asado muy delicioso, también es un momento en el que se pasa tiempo con la familia y con los amigos. El asado es carne con sal y otros condimentos que asan en la parrilla. Toda la carne se veía muy tierna y con mucho sabor. Estoy un poco celosa de Phil porque él pudo probar toda esa carne. Los gauchos, los vaqueros de Buenos Aires, proporcionan la carne. La cultura de los gauchos es muy fuerte en Argentina. La ropa (chiripas, ponchos, bombachos y botas de cuero), los caballos y cuchillos son parte de la cultura de los gauchos. Phil y yo aprendimos que los gauchos llevan sus propios cuchillos cuando visitan a sus amigos. El asado y los gauchos son parte de la cultura gastronómica tradicional en Buenos Aires.

Me sorprendió mucho aprender que hay una población grande de judíos e italianos. Yo soy judía entonces eso fue muy fascinante para mí. También, me interesó mucho que después de la Segunda Guerra Mundial muchos judíos y también muchos nazis inmigraron a Buenos Aires. Phil fue a un restaurante judío que cocina pez Gefilte, una comida tradicional que a mí no me gusta. Es más, el restaurante tiene un Shofar, un instrumento tradicional. Observar mi propia cultura en Buenos Aires fue muy interesante. Además, me encanta la comida italiana. Phil fue a un restaurante italiano y comió pasta que se veía increíble. También comió un tipo de pizza de Buenos Aires, fugazzeta. ¡Se veía deliciosa, pero tenía demasiado queso! Finalmente, Phil fue a un restaurante que se especializaba en comida de Nueva Orleans. Eso fue muy chévere porque Phil pudo enseñar su comida tradicional en Buenos Aires. 

En conclusión, me encanta este programa.  Aprendí mucho acerca de la cultura gastronómica en Buenos Aires, incluido dulce de leche, asado y comida de otras culturas. Espero que aprendas algo y recomiendo que tú también veas el programa. 

Edited by: Profe Espejo and Amanda Valenzuela

Fuentes:

https://www.britannica.com/topic/gaucho

Letter From the Editors

 Hola, Bonjour, Guten Tag, 你好, Shalom,    

On behalf of your Editors-in-Chief, Daniel Braun and Callie Milner, welcome to this semester’s edition of the Worldly Roman! We are bringing you terrific new articles on a wide range of topics in a number of different languages and about different cultures. Each article is written in a world language other than English, but if you do not know the language, feel free to read the English summary at the top! This issue contains stories on topics such as elections in France, how to deal with quarantining with Covid-19, and recipes to try at home. You can also learn more about Hungary and explore the dangers of plastic. Thank you to all of our writers for working so hard! Feel free to leave comments or questions below the articles (in any language!). We would also like to thank our fabulous language editors: Sabrina Hayes (French Editor), Mia Lapiere (Chinese Editor), and Amanda Valenzuela (Spanish Editor). A great big thank you to the Worldly Roman advisor, Mme. Cousin. We would also like to thank all of the language teachers who helped edit our articles: Profe Espejo, Profe Pérez, and Di Lao Shi. We really appreciate all of the teachers’ time, guidance, and support.

If you have any questions or are interested in writing for our next issue, please contact us or any one of our editors. 

Happy Reading,

Bonne Lecture,

Feliz Lectura,

Lectio beata,

快乐阅读,

Enjoy!

Daniel (dbraun@lsoc.org) and Callie (cmilner@lsoc.org)

Entre dos Culturas By: Amanda Valenzuela

English

I have lived my entire life in Chicago and I love the community that I have here. At the same time, some aspects of being first-generation and a child of immigrants have complicated things. I have always felt as though I belonged neither here nor there. I can never be entirely one identity. My parents are Colombian and Chilean but I was born here so I carry all three identities inside of me. I have gone to private school my whole life and many of my peers were white with blonde or brown hair and light eyes. Some would immediately assume I was Hispanic and either ask me if I was Mexican or where I was from. I was immediately identified as other and felt separate from them. The closest thing I have gotten to feeling like I really belonged was when I was in Colombia a couple of years back. As soon as I got off the plane I felt something that happens every time. I couldn’t control my smile as I heard Spanish all around me. My dark black hair and super dark eyes made me look like everyone around me. I didn’t feel like I stood out. While waiting to get on the bus shuttle from the plane to the airport, someone approached me and asked me in Spanish with a very thick English accent which line I was in and if I knew where he was supposed to be. I helped him out of course, but what really mattered to me at that moment was that he assumed I was Colombian. Although not normal to assume people speak English in Colombia, I still was perceived as being from one of the identities I often felt isolated from and it felt amazing to feel truly Colombian in the eyes of others. 

Gol contra la corrupción: Convenio de Modernización entre Congresos de  Chile y Colombia es una realidad - Andres García Zuccardi

Spanish:

Yo he vivido toda mi vida en Chicago y amo la comunidad que tengo. A la misma vez, una parte de ser primera generación o de ser hija de inmigrantes es que a veces uno no se siente totalmente parte de una sola identidad. Por ejemplo, mis padres son colombianos y chilenos y yo nunca me sentí como si pudiera ser cien por ciento estadounidense y nunca podría ser cien por ciento latinoamericana porque nací aquí. Yo he asistido escuelas privadas toda mi vida y la mayoridad de mis compañeros eran blancos. Siempre suponían que no era de los Estados Unidos porque pensaban que me parecia hispana. Desde que me conocían me preguntaban si era mexicana o de donde era. Eso no me permitió que yo me sintiera totalmente parte de esa comunidad. Lo más cerca que he llegado a sentirme enteramente de una identidad, fue hace unos años cuando fui a Colombia. Apenas llegué, me pasó lo que siempre me pasa. No pude esconder mi sonrisa mientras oia a todos hablando español alrededor de mi y físicamente sentí mis hombros relajarse. Con mi pelo largo y negro y mis ojos totalmente oscuros, me veía como muchas de las otras personas, una experiencia que nunca me había ocurrido en los Estados Unidos. Mientras esperé en la línea para subirme al bus que me iba a llevar al aeropuerto del avión, alguien me preguntó en un acento inglés muy fuerte que si en cual línea estaba y si sabía dónde se debía parar él. Yo le expliqué todo pero en el momento lo único que me importaba era que él me vió como colombiana y no pensó que hablaba inglés. Aunque es algo normal no suponer que alguien en Colombia habla inglés, me hizo sentir muy feliz porque finalmente otra persona pensaba que yo pertenecía al país en que me encontraba. 

Edited by: Profe Perez

Római romok nyomában Magyarországon By: Wesley McMillan

English: 

When you go to Hungary and want to visit the country’s old Roman ruins, most people think of Aquincium, the old border city upon which Budapest was built. But there are many other places where you can see Roman ruins, many of them cheaper and less crowded. One of these places is Florian Park, where you will see many old columns and stone imperial proclamations. Within an hour drive, you can also visit Gorsium, the former religious capital of Roman Hungary. Here you can see temples, baths and amphitheatres. Overall, there are many places to visit Roman ruins in Hungary and all at a cheaper price than in Rome.

Picture Above: The Main Street of Gorsium 

Hungarian: 

Amikor egy külföldi turista Magyarországra érkezik és római romokat szeretne látni, az Aquincum az első hely Budapesten, ahova ellátogat. De nem csak az Aquincumban lehet találni szép régi római romokat Budapesten. Egy pár órás budai séta alatt a legváratlanabb helyeken bukkannak fel római kori romok. 

Óbudán, a Flórián téri metróállomás aluljáróban több mint harminc római kori műemleket lehet látni. A metróállomás helyén kétezer évvel ezelőtt egy katonai fürdő volt. A mai Magyarország nyugati része akkor a római Pannonia tartomány volt. 

A Flórián térről tovább sétálva tizenöt percre egy újabb érdekes hely kerül elő. Ez a rom régen egy katonai amfiteátrum volt, ahol több tízezer néző láthatott gladiátor- és állatviadalokat, és színházi előadásokat. Az amfiteátrum Antoninus Pius császár idejében épült. 

Ha valaki nem csak Budapesten szeretne római romokat keresni, utazhat Budapestről Székesfehérvár felé. Egy Tác nevű kis falu mellett Európa egyik legnagyobb római kori fóruma volt Gorsiumban. Ebben a régi romvárosban lehet látni régi pogány és korai keresztény templomokat, egy nagy színházat, fürdőket, római kori utakat, es régi házakat. A Gorsium múzeumban beltéri kiállítások is vannak, ahol látni lehet római kori ékszereket, Marcus Aurelius császár mellszobrát és ókori horgász felszereléseket. A gorsiumi romokat egy szép parkos területtel vették körül. Legjobb nyáron napközben ellátogatni Gorsiumba, mert a legtöbb rom

szabadtéren van. A római kori szabadtéri színházban nyári estéken elő színházi előadásokat lehet élvezni. 

Bárkinek aki szereti a római vagy ókori történelmet csak ajánlani tudom ezeket a magyarországi helyeket, ahol sokkal olcsóbban megtekinthetőek ezek a különleges kétezer éves romok mint Rómában.

Crete By: Aphrodite Alexandrakis

English:

I go to Crete every summer, the biggest island in Greece, to visit family and friends. Going every year, I’ve been able to see which beaches are worth going to and which are best to avoid. There are two specific beaches that I think are worth mentioning, one you should definitely go to if you ever visit Crete, and one you should definitely avoid. The first one, Triopetra, which directly translates into “three rocks,” is a must see. It is on the southern part of the island, and is a not as widely known beach. The reason it has its name is because on the far left side there is a rocky landscape with three large rocks. Triopetra has beautiful waters, light in color and the perfect temperature and it isn’t a tourist trap. However, I can’t say the same about the second beach, Elafonissi. Looking in tourist guides for Crete, Elafonissi is a very popular name which is the first red flag. When I went there this past summer it was so crowded from far away I couldn’t even see the sand, just heads. The water was freezing cold and it’s advertised to have pink sand when it doesn’t because tourists steal it. When traveling it is best to take a deep look into what is worth seeing and what isn’t, and I hope that if anyone reading this goes to Crete, they will find this advice helpful. 

Triopetra beach

Greek:

Πηγαίνω στην Κρήτη, το πιο μεγάλο νησί της Ελλάδας, κάθε καλοκαίρι. Η οικογένειά μου είναι από την Κρήτη και πηγαίνουμε κάθε χρόνο να τους δούμε και να δούμε τους φίλους μας. Η Κρήτη, και όλη την Ελλάδα, είναι γνωστός για τις παραλίες της. Στην Κρήτη έχει πολλές παραλίες αλλά μερικές είναι πιο τουριστικές από άλλες. Θα σας πω τώρα ποια παραλία δεν αξίζει να πάτε και πια δεν μπορείτε να χάσετε στις διακοπές σας στην Κρήτη.

Αν ταξιδεύετε στην Κρήτη μια παραλία που χρειάζεται να δείτε είναι την Τριοπετρα στη νότια της Κρήτης. Λέγετε Τριοπετρα επειδή έχει τρεις μεγάλες πέτρες στην αριστερή μεριά. Με γαλάζια νερά, η υπέρτερη θερμοκρασία, όχι πολύ κρύα αλλά όχι πολύ ζέστη, η Τριοπετρα είναι η πιο όμορφη θάλασσα. Όχι μόνο είναι πανέμορφη, αλλά η Τριοπετρα δεν είναι τουριστικό μέρος. Πολλή δεν έχουν ακούσει το όνομα της και δεν είναι σε πολλά τουριστικά άρθρα, Γι’ αυτό δεν έχει πολλούς επισκέπτες. Αν πάτε στην Κρήτη πρέπει να πάτε να δείτε την Τριοπετρα.

Η παραλία που μπορεί να νομίζετε ότι χρειάζεται να πάτε, αλλά δεν προτείνω να πάτε, είναι την Ελαφονήσι. Η Ελαφονήσι είναι ένα πολύ τουριστικό μέρος. Όταν πήγα είχε τόσο πολύ κόσμο ότι από μακριά, δεν έβλεπα την άμμο, μόνο κεφάλια. Όλοι λένε ότι έχει ροζ άμμο, αλλά έχει πολύ πολύ λίγο επειδή για χρόνια τώρα οι τουρίστες που πήγαιναν στην Ελαφονήσι κλέψανε το αμο. Τώρα έχει πλακάκια που λένε «δεν μπορείτε να πάρετε το άμμο.» Όταν οδήγησα με την οικογένειά μου να πάμε, ήταν πολύ δύσκολο να βρούμε κάπου να παρκάρεις επειδή είχε τόσα πολλά αυτοκίνητα. Μετά που βρήκαμε κάπου να παρκάρουμε και είχαμε βάλει τα πράγματα μας κάτω, μπήκα στο νερό και ήταν τόσο πολύ κρύο ότι δεν μπορούσα να μείνω πάνω από 10 λεπτά. Δε νομίζω ότι αξίζει να πάτε στην Ελαφονήσι όταν έχει τόσες άλλες ωραίες παραλίες στην Κρήτη. 

Υπάρχουν εκατοντάδες παραλίες στην Κρήτη αλλά μερικές πρέπει να δείτε και άλλες δεν αξίζει να τα δείτε. Ελπίζω ότι αυτό σας βοηθάει αν ποτέ πηγαίνετε στην Κρήτη και θέλετε να ξέρετε μια θάλασσα που χρειάζεται να πάτε και μία θάλασσα να αποφύγετε.