Scuba Diving in France

This article explores the French invention of the Scuba. The first easily maneuverable Scuba (called the aqualung) was invented by Jacques Cousteau in 1943, and today the invention has widespread uses. 

Jacques Yves-Cousteau est né en le 11 Juin 1900 à Saint-Andre-de Cubzac, France. Cousteau était le cerveau derrière l’invention du scaphandre autonome. Cousteau avait un intérêt en l’exploration de la mer. Avant son invention du scaphandre autonome, Cousteau a crée plusieurs films sous l’eau pendant la deuxième guerre mondiale. Dans sa vie plus tard, Cousteau a consacré son temps à la mer.

Le « Aqualung » (Le Scaphandre Autonome) a été vendu en France en 1946. Le scaphandre autonome était une meilleure version des tubas et des plongées autonomes. Les premiers tubas ont été au 16eme siècle. Apres sa, John Smeaton a inventé la pompe à air in 1771, qui a conduit à l’invention d’un système de respiration complet en 1939 par Christain Lambertson. L’invention de Lambersten c’était pour l’armée Américaine. C’était un certain succès, mais les plongeurs ont été blessés ou tués fréquemment de la toxicité de l’oxygène que la plongée a émis. Cousteau voulait inventer un plonger plus facile a utiliser, pour que tant de gens pourraient explorer la mer avec elle. Donc, Cousteau, un nager enthousiaste, a inventé le scaphandre autonome (aqualung) qui a permis à l’homme de se bouger sous l’eau, indépendamment de la surface pour plus de temps que l’invention de Lambersten. Son invention a commencé comme un jet de gaz de cuisine. Il a modifié et a adapté le jet et le scaphandre autonome a émergé. Le scaphandre autonome a permis aux plongeurs de se déplacer plus vite et plus longtemps.

Maintenant, la scaphandre est offert dans de nombreuses destinations touristiques. Il est aussi très utile pour apprendre comment nager et pour les biologistes marines et les personnes qui travaillent dans les aquariums. Aujourd’hui on peut facilement étudier la vie marin de très prés et on peut facilement entrainer et tendre à les animaux.

Voilà une vidéo de Cousteau qui explore la mer avec ses amis pendant les premiers tests du Scaphandre Autonome : https://www.youtube.com/watch?v=jshI4lFEFzc.

Le Scaphandre de Cousteau

Le Scaphandre de Cousteau

-Philip Demeulenaere (Senior)

L’Équipe de Squash de Latin

Thomas reports on Latin’s new squash team!

Cette année, pour la première fois, Latin School a lancé une équipe de squash. Pour cette première saison, il y avait plus de trente joueurs. Plusieurs étudiants avaient joué au squash avant, mais beaucoup de joueurs essayait le squash pour la première fois.   L’équipe avait des participants de tous les années: Freshmen, Sophmores, Juniors et un Senior. Le coach s’appelle Matt Wishnoff. Il a reçu son diplôme de Latin il y a quatre ans et puis il est allé à Université de Conneticut. Il était membre l’équipe de Squash à U Conn.   Notre équipe s’entraine à Lakeshore au Illinois Center dans le centre ville trois fois par semaine. Nous avons fait plusieurs tournois pendant le weekend à une école à Lake Forest. Le dernier tournoi de la saison était organisé par Latin et nous avons joué à Lakeshore. Une dizaine d’école ont participé dans ce tournoi. Nous étions les champions du tournoi. Pas mal pour notre première saison!

 

Squash est un sport qui se joue partout dans le monde. Un des joueurs français le plus connu est Grégory Gaultier né à Épinal en France en 1982. Il a gagné le British Open deux fois en 2007 et 2014, le Qatar Classic en 2011, et le US Open deux fois en 2006 et 2013. Le pays avec les meilleures équipes de squash est l’Égypte, qui a les joueurs les plus reconnus du monde!

Nous espéronss tous que le squash va continuer a Latin! J’ai hâte de jouer vraiment jouez l’année prochaine. Merci M. Wishnoff. Allez les Romans!

 

-Thomas Braun (Freshman)

Restauration d’un Château Médiévale

Thomas writes about his experience repairing medieval castles this summer in the center of France.

        Dans l’Arcachon, à quarante-cinq minutes de Bordeaux, se trouve le château de Villandraut. Ce château a été construit au Moyen Âge, entre 1305 et 1312, pour le Pape Clement V par les membres de sa famille.  Le château a été classé monument historique en 1886. Le château présente toutes les caractéristiques d’un château fort mais en réalité c’est un palais fortifié, avec des douves et six tours. Donc, c’est principalement un lieu d’habitation.  Depuis trente ans l’Association Adichat s’occupe de la restauration du château.  Pendant l’été, Adichat invite des adolescents à assister avec les travaux de restauration.

Cet été je suis allé en colonie de vacances pendant deux semaines en juillet. J’étais avec 29 autres ados. Pendant le matin nous avons travaillé avec un archéologue qui a dirigé le travail sur le château.  On a aidé à faire des coupes droites dans la terre pour voire les différentes couches de terre et on a enlevé toutes les plantes qui poussaient entre les dalles pour que l’archéologue puissent étudier les pierres. En dehors des douves on a construit un escalier de bois au dessus d’un ancien escalier en pierre et on a taillé des pierres pour reconstruire une vieille arche qui tombait.

Chaque jour sept ados n’allaient pas au chantier et restaient à la maison pour faire le ménage et la cuisine. Chaque après-midi on faisait quelque chose de différent et amusant. Par exemples, des activités comme l’acrobranche, canoë, ou du foot. Nous avons aussi fait des sorties plus éloignées. Un jour nous sommes allés visiter le bassin d’Arcachon et la dune de Pyla (la plus grande dune en France).  J’étais très content de mon séjour à Villandraut. Je me suis amusé et j’étais fier de contribuer au patrimoine de France.

-Thomas Braun (Freshman)

Les sports de raquette en France

Are the French the best country in racket sports? With the French tennis team advancing to the Davis Cup finals and with the number one squash player in the world, they very well could be.

Est-ce que c’est possible pour la France d’être le meilleur pays du monde dans les sports de raquettes ? Récemment, l’equipe Française national de tennis ont avancé jusqu’a la finale de la Davis Cup (dans les tournois de doubles), le première fois depuis l’année 2010. Le Coup Davis est la plus prestigieuse des compétitions internationales annuelles de tennis. Les bleus ont battu la Republique Czech 3-0, menée par Richard Gasquet et Jo-Wilfred Songa. Gasquet, le 21 du monde et Songa, le 12 du monde a choqué le monde du tennis quand ils ont battu le 7ieme du monde, Tomas Berdych et son très fort partenaire, Radek Stepanek dans quatre jeux (6-7(4) 6-4 7-6(5) 6-1). Au finale du Davis Cup, la duo Français avec l’aide de Gael Monfils et Julien Benneteau vont se battre contre une equipe Suisse très forte. La match va commencer le 21 novembre.

Dans un autre sport qui s’appelle squash, le champion du monde est un Français. Il s’appelle Gregory Gaultier. Gaultier reside en Aix-en-Provence mais il est né à Epinal, France. Il a gagné deux British Opens, la tournois le plus prestigieux en Squash. Et il a aussi avancé jusqu’aux finale de quatre World Opens, un notre très grand tournois. La semaine dernier, Gaultier a monté jusqu’au finale de la NetSuite open, ou il a été battu par le champion egyptien, Ramy Ashour, dans cinq sets.

Si les françaises gagnant la Davis Cup et si Gaultier reste au numéro un mondial, la France sera le meilleur pays du monde dans les sports de raquettes.

france-goes-nuts-llodra-davis-cup-2014

L’Equipe Français de Davis Cup

EIC2013_98

Gregory Gaultier

 

-Philip Demeulenaere (Senior)

Recette pour Crêpes

Making Crepes

Making Crepes

Crepes

Crepes

Ingrédients:
-de la farine
-de l’eau
-du lait
-du sel fin
-un bol de taille moyenne
-une grande pouelle
-une louche
-une spatule

Instructions:
1) Mesurer trois quarts d’un “cup” de farine et les verser-le dans le bol
2) Ajouter trois œufs et une pincée de sel
3) Ajouter de l’eau progressivement
4) Ajouter un quart de “cup” de lait
5) Mélanger le tout avec un batteur à œufs en évitant les grumeaux
6) Votre pâte à crêpe devrait-être liquide et légère
7) Mettre la pouelle sur un feu de temperature moyenne
8) Laisser chauffer, puis versser une louche de pâte dans la pouelle, en faisant attention qu’elle soit étalé en une couche fine et régulière
9) Après quelques secondes, tourner la crêpe sur son autre coté en utilisant une spatule
10) Votre crêpe est prete! Vous pouvez y faire fondre du beurre et du sucre ou y mettre de la confiture. Si vous êtes gourmands, mettez-y du nutella.

Crepes with chocolate and whipped cream.

Crepes with chocolate and whipped cream.

– Justine Zimmerman (Junior)

Chartres

Cathédrale Notre Dame de Chartres

Cathédrale Notre Dame de Chartres

When most people think of France they think of the Eiffel Tower or a Parisian having a coffee with their newspapers outside a café. However, not many think of the beautiful stain glass cathedrals and churches that reside in France. The stain glass at the cathedral of Notre Dame in Chartres was one of the most beautiful works of art I have ever seen.

                                                            Chartres

Quand un touriste pense à la France il est probable qu’il envisage la Tour Eiffel ou peut-être un Parisien qui prend un croque monsieur et un café au lait dans une brasserie. Mais après être allé à Paris depuis des anées, j’ai découvert qu’il y a beaucoup plus de choses en France que ce qu’apporte l’image touristique classique.

Mon grand père habite à Bougival, une petite ville dans la banlieue de Paris. Ses plus grandes passions sont les églises et les vitraux. Ce qui fait que quand je visite la France, il est inévitable que mon grandpère me prenne visité une église. Moi, je préférerais aller à un match du football, mais je l’accompagne de toute façonsuis allé de tout façon pour lui plaîre.

Mon grand père était, par exemple, ravi d’ammener mon frère et moi a la Cathédrale Notre Dame de Chartres. C’est là où mon frère a été baptisé et en plus, il pense que cette cathédrale est une des plus magnifique du monde.

Quand nous sommes arrivés à Chartres, le première chose qu’on pouvait voir était l’énorme cathédral. Elle est vraiment spectaculaire. La construction de l’église remonte à l’année 1194. En plus, dans la salle principale de l’église il reste 176 vitraux originaux du 12ème siècle. Toute la lumière dans la cathédrale est filtrée par la verre, ce qui lui donne une atmosphère incroyable.

J’ai visité de nombreuses églises dans ma vie (plusiers d’elles bien ennuyeuses, si je peux ajouter). Mais aucune n’était aussi extraordinaire que celle de Chartres. J’ai fini ma journée à Chartres en mangeant un croque monsieur dans un café à côté de l’église; je suppose que je suis un touriste après tout.

-Philip Demeulenaere (Junior)

L’Alliance Française de Chicago

Chicago Public School student who attends the Alliance Outreach Program.

Chicago Public School student who attends the Alliance Outreach Program.

Chicago Public School student who attends the Alliance Outreach Program.

Chicago Public School student who attends the Alliance Outreach Program.


The Alliance Français de Chicago is a non-profit institution that provides Chicago with a French cultural and learning center to develop and strengthen the bonds between American and French speaking people. One important program the Alliance offers is the Chicago Public School Educational Outreach Program, which works with Chicago Public School students in underprivileged neighborhoods to study the French language and French culture and history. Every year, approximately 50 Chicago Public School students who are selected by their French teachers come to the Alliance on a weekly basis to study French more in depth. Students from schools like Latin, St. Ignatius and the Lyçée Français de Chicago, who are advanced in French speaking, participate in the program as mentors and tutors. Latin’s Natalie Braun and Justine Zimmerman are French language tutors at the Alliance and have worked with students in activities such as cooking an authentic French meal that was affordable and healthy, playing French speaking games and studying the French culture. The public school students who participate in the program show a tremendous commitment to it and they praise the program for exposing them to French language, culture and the ability to meet French speaking high school students and other French people.

Saviez-vous que certains de nos propres étudiants de l’école Latin aident d’autres étudiants des écoles publiques avec le program d’enrichissement du français à l’Alliance Française de Chicago?

L’Alliance Française de Chicago est une institution, à but non lucratif, qui offre à Chicago un centre de culture et éducation « dédié à l’étude de la langue française, les échanges culturels et l’amitié entre les Américains et les francophones». N’importe qui peut être membre de l’Alliance, ils ont des programmes pour les enfants, les adolescents et les adultes. Par exemple, des clubs de livres, des cours de cuisine, des soirées cinéma et des programmes spéciaux au sujet de la culture francophone lors de la fête de la Francophonie.

L’Alliance offre aussi un programme pour les écoles publiques de Chicago qui vise à aider les élèves en milieu défavorisé qui étudient le français à l’école pour apprendre plus en profondeur sur l’histoire française, la grammaire et l’expression orale. Environ 50 adolescents viennent à l’Alliance chaque semaine d’écoles tels que le King College Prep, Hyde Park Academy, Von Steuben Metropolitan Science Center et Lakeview High School et sont instruits en français par les étudiants de l’Ecole Latin de Chicago, le Lycée Français de Chicago, et St. Ignatius College Prep. Un étudiant de Lakeview High School dit que le programme Outreach “a ouvert de nombreuses portes pour moi. J’ai l’occasion de découvrir la culture française, d’apprendre la langue et de connaitre la cuisine et, surtout, de vraies personnes de France “. Les étudants des écoles publiques sont sélectionnés par leurs professeurs de français, viennent de loin et de près, dans toutes sortes de conditions météorologiques, participer au programme chaque semaine à l’Alliance. Ils montrent un engagement énorme, comme un lycéen de Lane Tech High School a déclaré: «Même si j’ai dû mettre mon club de football de l’école en attente, je ne m’arrêterais jamais de venir à l’Alliance pour rien”.

Des étudiants de St. Ignatius, Latin et le Lycee Français viennent à l’Alliance toutes les deux semaines interagir en français avec les élèves et les aider dans leur prononciation. Par exemple, nous avons aidé les élèves a préparé un authentique repas français organique, abordable et délicieux. Nous avons cuisiné du poulet provençale, des tomates farcis, une salade niçoise et de la mousse au chocolat. Bien sûr il y avait des baguettes! Le repas était moins cher et avait moins de 400 calories par portion que le McDonald Big Mac pour une famille entière.

Dephine Geannopulos, professeur de français au Lycée Français de Chicago a dit que ce programme «est une opportunité extraordinaire pour les lycéens d’aller agir comme mentors dans le Programme de sensibilisation Alliance. Ils peuvent rencontrer d’autres étudiants d’écoles secondaires de partout dans Chicago en même temps car ils partagent leur expertise dans la langue et la culture françaises”.

A la fin de l’année dix étudiants des écoles publiques de Chicago qui participent à ce programme seront sélectionnés pour passer un mois en France et quarante autres élèves seront sélectionnés pour participer à un camp d’immersion Concordia dans le Wisconsin.

-Natalie Braun (Junior)