Goodbye and Thank You from the Editors-in-Chief

Hola, Bonjour, Guten Tag, 你好, Shalom,   

We want to thank you all for supporting the Worldly Roman for these past four years! We are grateful for all we learned about different cultures and the opportunities to improve our language skills. We are very excited to announce that Andres De Marco will be the new Editor-in-Chief. The Worldly Roman will be in great hands, and we are excited for the future! Thank you to all of our writers, language editors, and teacher editors. And a big thank you to Ms. Cousin for all of her guidance. Thank you again for reading and learning with us. It has been a pleasure!

Happy Reading, Bonne Lecture, Feliz Lectura, Lectio beata, 快乐阅读,

Callie and Daniel

Letter from the Editors

Hola, Bonjour, Guten Tag, 你好, Shalom,    

On behalf of your Editors-in-Chief, Daniel Braun and Callie Milner, welcome to this semester’s edition of the Worldly Roman! We are bringing you terrific new articles on a wide range of topics in a number of different languages and about different cultures. Each article is written in a world language other than English, but if you do not know the language, feel free to read the English summary at the top! Thank you to all of our writers for working so hard! Feel free to leave comments or questions below the articles (in any language!). We would also like to thank our fabulous language editors. A big thank you to the Worldly Roman advisor, Mme. Cousin and our teacher editor, Profe Espejo. We really appreciate all of the teachers’ time, guidance, and support.

If you have any questions or are interested in writing for our next issue, please contact us or any one of our editors. 

Happy Reading,

Bonne Lecture,

Feliz Lectura,

Lectio beata,

快乐阅读,

Enjoy!

Daniel (dbraun@lsoc.org) and Callie (cmilner@lsoc.org)

Foco de Comida Callejera: Oaxaca, Mexico By Callie Milner

English:

I love learning about other cultures through their food. To kick off the 2022-2023 year, I watched the Oaxaca, Mexico episode in the Netflix series Street Food: Latin America and wrote about the stories and food I learned about. The show tells the story of Valentina Hernández, or Doña Vale to the locals, who has faced many obstacles but has overcome them and followed her passion of making tortillas. This program celebrates the food of Doña Vale and the rest of the street food in Oaxaca and the pride, caring, and liveliness in the community.

Spanish:

Me encanta aprender de otras culturas a través de su comida. Para empezar el año 2022-2023, escribí sobre comida callejera en Oaxaca, México según la información del programa llamado Comida Callejera: América Latina en Netflix. El programa sigue a Valentina Hernández, o Doña Vale como la conocen los lugareños. Ella ha enfrentado muchos obstáculos pero ha seguido adelante y seguido su pasión de hacer tortillas. Este programa celebra la comida de Doña Vale, el resto de la comida callejera en Oaxaca, el orgullo, cariño, y vivacidad en la comunidad. 

Doña Vale es de Oaxaca, México y creció en el campo con sus padres, quienes cultivaban alimentos, y con sus ocho hermanos y seis hermanas. Cuando era niña, era responsable de hacer la comida, lavar la ropa y alistar a sus hermanos para la escuela. Ella recuerda que se divertía mucho haciendo las tortillas con su mamá y eran como juguetes para ella. Específicamente, cocinaban memelas, tortillas más gruesas que se cocinan por las dos caras. Un día, cuando ella y su familia estaban en el campo cultivando la cosecha, empezó un incendio en su casa que dejó todo destruido. Sin un hogar, ropa, o comida, su familia se mudó a la ciudad. Unos años después,Valentina tuvo un bebé pero el padre los abandonó. Para poder criar a su niña, ella abrió un puesto en el mercado Central de Abastos y empezó a cocinar memelas con solo 100 pesos. Después de unos días encontré que algunas personas habían dejado basura en frente de su puesto. A pesar de que enfrentó obstáculos, ella siguió adelante y continuó cocinando sus memelas. Ella creó su salsa de chile morita y con eso sus memelas se hicieron famosas. Los clientes venían y su empresa prosperaba. Su historia es una oda a la perseverancia, el amor, y el talento que tiene Doña Vale. 

Su trayectoria demuestra el poder de la comida y la importancia de contar historias como esta. En el programa, también aprendí sobre otras comidas callejeras como tamales, empanadas, tlayudas, piedrazos y aguas frescas. La cultura de Oaxaca representa fuerza, orgullo y amabilidad. Espero que pueda visitar esta ciudad y probar una memela de Doña Vale en el futuro. 

Edited by Amanda Valenzuela and Profe Espejo

La Bourse de Commerce By Will Baiers

English:

While Paris is home to some of the most famous museums in the world, the newly-opened Bourse de Commerce is dedicated to showcasing the finest works of contemporary art. The museum holds the collection of French billionaire François Pinault—the founder of luxury fashion group Kering. Inside, visitors can find over 10,000 works of art from more than 400 artists. While the museum only holds art from the year 1960 or after, the interior has been preserved after four centuries of history. The Bourse de Commerce, although standing in the shadows of more famous museums like the Louvre, was designed to hold its own and be completely unique. 

French:

Avec certains des musées les plus célèbres au monde, Paris et la culture française sont gravées dans l’art. Mais la capitale de l’Hexagone a récemment ouvert un nouveau musée pour attirer des touristes des quatre coins du monde: la Bourse de Commerce. Ce musée au cœur de Paris présente la collection d’art spectaculaire de François Pinault, milliardaire et fondateur de Kering (le groupe qui possède des marques de luxe comme Gucci et Balenciaga). La Bourse de Commerce abrite davantage de 10.000 œuvres de quasiment 400 artistes—tous de l’année 1960 ou après. Cette galerie contemporaine est un contraste au sein du musée, puisque on peut voir une juxtaposition entre l’architecture historique et la modernisation des œuvres. Le bâtiment a quatre siècles d’histoire et Pinault a voulu le préserver. Quand les visiteurs y entrent, ils sont accueillis par un grand plafond en forme de dôme. Le début du spectacle commence ici parce que le plafond est capitonné de velours avec une immense murale. La forme circulaire est à la fois visuellement belle et symbolique en tant qu’une métaphore pour montrer que l’art vit toujours. Dans une interview avec le New York Times, Pinault a dit qu’il n’avait pas essayé de rivaliser avec le Louvre ou d’autres compétiteurs à Paris—il est possible que son musée puisse être considéré comme unique et dans son propre genre. Avec cette énorme collection ouverte au public, Pinault est capable de partager son amour de l’art moderne avec le monde entier. Par ailleurs, le musée présente des œuvres d’artistes bien connus et moins populaires, un comportement qui n’est pas toujours typique des milliardaires. Bien que ce bâtiment soit à quelques minutes du célèbre Louvre, la Bourse de Commerce offre une occasion exceptionnelle de célébrer l’art contemporain dans un lieu historique—exactement ce que Pinault voulait.

Edited by Madame Cousin

Sources:

https://www.pinaultcollection.com/fr/boursedecommerce
https://www.townandcountrymag.com/leisure/arts-and-culture/a36454231/paris-bourse-de-commerce-museum-francois-pinnault/
https://www.theartnewspaper.com/2021/01/05/bourse-de-commerce-opening-of-pinaults-long-awaited-paris-museum-ispandemic-permittingfinally-around-the-corner

Comida Para Phil By: Callie Milner

English:

I love learning about other cultures through food. Last year, I watched Street Food Latin America on Netflix and wrote about the street food I learned about for the Worldly Roman. After watching all of the episodes, I was still curious about food, especially Latin American food. I recently turned to a show on Netflix called Somebody Feed Phil. In the last edition of the Worldly Roman I wrote about Buenos Aires, and in this edition, I’ll be writing about Mexico City. The gastronomic scene in Mexico City is breathtaking. The tortillas, the tacos, the mezcal, the churros, the world-renowned restaurants, and so much more. It was an amazing journey to learn about the food in Mexico City.

Spanish:

Me encanta aprender sobre otras culturas a través de su comida. El año pasado vi un programa en Netflix llamado Comida Callejera: América Latina. ¡Se me hizo agua la boca con toda la comida: moqueca, picarones, ajiaco, cholitas, fugazzeta, tlayudas, y mucha más! Fue muy interesante aprender sobre comidas que no conocía y poder indagar sobre la cultura de diferentes países de América Latina. Escuché historias de los cocineros y las tradiciones de sus culturas. ¡Además, pude practicar mi español! Después de ver ese programa, quiero aprender más sobre la comida latinoamericana. Por eso, empecé a ver el programa llamado Comida para Phil en Netflix. Ví el episodio de Buenos Aires y ahora vi el episodio de la Ciudad de México. Hablaré sobre lo que he aprendido acerca de la comida en la Ciudad de México.

Las tortillas: Phil viajó a una tortillería que hace las tortillas con una tradición que se llama Maizajo. Para hacer las tortillas, primero ponen un mineral en agua que se llama cal viva para preparar la base de las tortillas. Usan agua fría, pero cuando añaden el mineral al agua, lo calienta debido a una reacción química. Me encanta la ciencia entonces eso me interesa mucho. Después de poner el maíz en el agua usan una herramienta especial para mezclar los ingredientes. Finalmente, los tacos se terminaron de cocinar y Phil los disfrutó. Las tortillas son una comida famosa y muy tradicional en la Ciudad de México, entonces me gustó mucho ver el proceso de crear las tortillas.

Los tacos: Los tacos son una comida que ha viajado alrededor del mundo, pero los tacos en La Ciudad de México se ven increíbles. Para probar su primer taco al pastor de su viaje, Phil fue a un famoso antro que se llama El Huequito. La carne al pastor usa un asador vertical que llegó a México gracias a inmigrantes de Siria y Líbano. ¡Phil sonrió alegremente después de comer los tacos! ¡Quiero probarlos también!

Los churros: Para tratar el postre famoso de México, el churro, Phil fue a El Moro. Él pidió churros y chocolate. El chocolate caliente en El Moro era muy espeso, entonces sumergió el churro en el chocolate. ¡Delicioso!

Toda la comida se vio deliciosa. Finalmente, hablaré sobre Xochimilco, un sitio de la UNESCO. Xochimilco es un lugar fuera del caos de la ciudad. Aprendí que la Ciudad de México fue construida encima de un lago. Hay chinampas (islas construidas a mano) a lo largo del lago y la ciudad es muy hermosa. Fue muy interesante aprender sobre Xochimilco porque la Ciudad de México es una ciudad con muchos edificios,calles, y poca naturaleza. 

En resumen, me encantó aprender sobre la Ciudad de México. Es una ciudad con muchos aspectos únicos y una comida deliciosa. ¡Espero que pueda visitar!

Edited by Amanda Valenzuela and Profe Espejo

Mon Expérience Avec Le Covid-19 By: Gwen Variano

English:

I have done my very best to be safe during the pandemic. As time goes on, I am exposed to more and more people who are taking trips and seeing other people. Two months ago, I got covid. Fortunately, I was not very sick. I am vaccinated, so I had just a few very mild cold symptoms. As my quarantine went on and I went back to feeling normal, it was getting annoying to have to sit in my room all day. If you find yourself being quarantined by yourself, here are a few things you could do:

-choose a new tv show or movie to watch

-try a new art or craft (drawing, knitting, crocheting, coloring books, etc.)

-play videos games (you could play with friends online)

-write (poetry, short stories)

-meditate

Français:

Tout au long de la pandémie, j’ai été très prudente, et je continue à l’être. En grande partie, ça a marché. Mais plus le temps passe, et plus je suis proche de gens qui voyagent pour les vacances et qui rendent visite à beaucoup de gens. Je crois que je n’ai pas eu le Covid jusqu’à maintenant. Il y a deux mois, j’ai contracté le Covid. Heureusement, je n’ai pas été très malade. Je suis vaccinée, alors j’ai juste eu quelques symptômes de rhume, mais ils étaient  légers. Comme ma quarantaine a continué,  j’ai commencé à me sentir mieux, je n’en pouvais plus de rester dans ma chambre toute la journée, chaque journée. Si vous vous trouvez en quarantaine tout seul, comme moi, voici quelques activités que vous pourriez faire:

  • Vous pourriez choisir une série de télévision ou film que vous voulez faire des excès (je te recommanderais Anne With An E, Harry Potter, Pitch Perfect, My Babysitter’s A Vampire) 
  • Vous pourriez commencer une nouvelle matière d’art (dessiner, tricoter, faire du crochet, faire du coloriage, etc.)   
  • Vous pourriez jouer aux jeux vidéos (peut être avec des amis en ligne) 
  • Vous pourriez écrire (de la poésie, d’histoire courte, ou juste vos pensés)
  • Vous pourriez méditer

Une note importante: Il est essentiel que pour la bonne santé du monde nous restions prudents et diligents avec les précautions comme les masques et quelque temps la distanciation sociale. 

Ci-dessous c’est un site pour trouver des activités que vous pourriez faire. (https://plainfieldpubliclibrary.org/at-home-learning-and-entertainment-resources/?gclid=Cj0KCQiAxc6PBhCEARIsAH8Hff1uvn5wlPnoogg97ac75LBat35wP5gd9Yes90GFT_A9Mi_RCyvROWcaAksVEALw_wcB)

Edited by Sabrina Hayes and Madame Cousin

Mooncakes By: Mia Lapiere

English: 

In China, mooncakes are one of the most authentic Mid-Autumn festival dishes. Being both flavorful and fresh on the day of the festival, they are extremely popular. Although this is a lotus mooncake recipe, there are various other fillings, such as red bean, nuts, meat, and more.

Ingredients:

Filling:

  • 100 grams of lotus seeds
  • 70 grams of sugar
  • 50 grams of vegetable oil
  • 20 grams of honey

Crust:

  • ⅓ teaspoon of water
  • 60 grams of vegetable oil
  • 250 grams of cake flour
  • A large egg
  • 150 grams of sugar

Steps:

Filling:

  • Put the lotus seeds in a large bowl, and fill the bowl with water
  • Let the seeds soak for six to eight hour
  • Drain the water and cut each lotus seed in half
  • Pour water into a pot, then add the seeds
  • Put the pot on the stove, and bring the water to boil over medium to high heat
  • Boil for about an hour, or until the lotus seeds are cooked, then drain
  • Blend the lotus seeds along with ¾ cup of sugar until smooth (if the paste isn’t smooth, then add a tablespoon of water)
  • Add a tablespoon of shortening and two tablespoons of sugar to the pan, then melt it over medium to high heat
  • After about 5 minutes, add the lotus to the pot, stir, and cook for six to eight minutes
  • Add the remaining shortening to the pan, and combine thoroughly
  • Once the filling is a light brown color, turn the heat off and let sit

Crust:

  • Put the vegetable oil, sugar, and water in a bowl and mix
  • After mixing, add the cake flour and combine thoroughly, then let the dough sit for 45 minutes
  • After 45 minutes, preheat the oven to 350 degrees and separate the dough into 12 even pieces
  • Place the dough in a refrigerator for 20-30 minutes, then add the lotus paste to the center (optional: place each in a traditional mooncake mold)
  • Beat the eggs, then coat each mooncake in a thin layer of egg-wash
  • Finally, put the mooncakes on a pan and bake for about 20 minutes

Chinese:

月饼:

月饼是中国中秋节最传统的菜,而且,因为又甜又新鲜,月饼特别好吃。虽然会我告诉你怎么做荷花馅的月饼,但是有各种各样的馅,比方说:红豆馅、坚果馅、肉馅等等。所有的馅都非常好吃。

菜谱:https://www.honestfoodtalks.com/mooncake-recipe/ 

月饼馅:

  • 一百克荷花籽
  • 七十克白糖
  • 五十克熟菜油
  • 二十克蜂蜜

月饼皮:

  • 三分之一小匙水
  • 六十克蔬菜油
  • 两百五十克蛋糕粉
  • 一个大鸡蛋
  • 一百五十克糖水

月饼馅:

  1. 把荷花籽放进大碗里,然后把水倒进碗里,等六到八个小时。
  2. 等六到八个小时以后,把水倒掉,然后把荷花籽切成两片。
  3. 切好以后,把水倒进锅里,然后把荷花籽加进锅里。把锅放在炉子上,然后用中或大火把水烧开。
  4. 煮一个小时或者荷花籽煮熟以后,把水倒掉。把荷花籽和四分之三杯糖放进碗里,然后用搅拌机拌一拌。如果荷花籽不够软,就可以把一大匙水加进碗里,然后用搅拌机拌一下。
  5. 把一大匙起酥油和两大匙糖加进锅里,然后用中火把起酥油和糖烧热。大概烧五分钟以后,把荷花加进锅里,拌一下,然后大概烧六到八分钟。
  6. 把还没加的起酥油放进锅里,拌一拌。如果月饼馅是浅棕色的以后,就好了。

月饼皮:

  1. 把蔬菜油、糖水和水都放进碗里,拌一拌。把面粉和蛋糕粉加进碗里,拌一下。拌好以后,等四十五分钟,然后面团就好了。
  2. 先把烤箱开到三百五十度,然后把面团分开。把十二勺面团放在盘子上。把盘子放进冰箱里,然后等二十到三十分钟。
  3. 等二十到三十分钟以后,把荷花放进面团里。如果要烤最传统的月饼,就可以把面团放进压模里。
  4. 打蛋,然后把鸡蛋加进碗里,拌一拌。用勺子把一点鸡蛋放在每个月饼上。
  5. 最后,把月饼放在烤模上,然后把烤模放进烤箱里,大概烤二十分钟就好了!

Edited by Di Lao Shi

Lawsuit Against Elite Schools By: Nathalie Espinoza

English:

Whether it’s for their academic rigor or their prestigious campuses, everyone knows big names like Northwestern, Duke, Yale, and MIT. However, not everyone knows the way these schools choose who will have the pleasure of attending their school in the upcoming years. A lot of schools like Brown, Cornell, Harvard, and even Princeton review their applications in a “need-blind” way towards financial aid, meaning that they don’t consider how much the student will contribute to the school if they’re admitted; they’re admitted based on their academic merits and other traits. Nevertheless, Northwestern, Yale, Duke, MIT, and Notre Dame have been sued for doing the exact opposite. As part of a group of top universities, the schools are allowed to share information with each other about students, as long as they keep their “need-based” financial aid policy. But they didn’t. Instead, they decided to consider if prospective students can pay the full tuition, and/or if their parents are rich enough to make big donations. Since this was against the rules, and this lowered financial aid for students who cannot afford to go to these top institutions without help, people took action. The lawsuit asks that more than 170,000 students who attended these schools receive a payout. Northwestern and Notre Dame have declined requests for comments.  

Characters:

因为西北大学、杜克大学、耶鲁大学和麻省理工学院等大牌不但严,但是也特别悬河,所以比较多的人知道这些大学。虽然他们知道这些大学特别有名的名字,但是,并不是每个人都知道这些学校如何选择在未来几年有幸上学的人。除了布朗大学以外,学校,康奈尔大学、哈佛大学,和普林斯顿大学也以“盲目”的方式审查他们的申请以获得经济援助,这意味着他们不考虑学生被录取后将为学校做出多少贡献;他们是根据他们的学术成绩和其他特征被录取的。可是,西北大学、耶鲁大学、杜克大学、麻省理工学院和圣母大学却因为反其道而被起诉。因为是顶尖大学的一部分,所以只要学校保持“基于需求”的经济援助政策,学校就可以相互分享学生信息。但他,们没有。相反,他们考虑如果学生是否就可以支付全额学费。他们也考虑如果他们的父母是否足够富有,就可以进行大笔捐款。因为这违反了规定,并且这降低了对无法在没有帮助的情况下进入这些顶尖机构的学生的经济援助,所以人们采取了行动。该诉讼要求超过 十七万 名在这些学校就读的学生获得报酬。西北大学和圣母大学拒绝了评论请求。

Pīnyīn:

Yīnwèi xīběi dàxué, dù kè dàxué, yélǔ dàxué hé má shěng lǐgōng xuéyuàn děng dàpái bùdàn yán, dànshì yě tèbié xuán hé, suǒyǐ bǐjiào duō de rén zhīdào zhèxiē dàxué. Suīrán tāmen zhīdào zhèxiē dàxué tèbié yǒumíng de míngzì, dànshì, bìng bùshì měi gèrén dōu zhīdào zhèxiē xuéxiào rúhé xuǎnzé zài wèilái jǐ nián yǒuxìng shàngxué de rén. Chúle bùlǎng dàxué yǐwài, xuéxiào, kāng nài ěr dàxué, hāfó dàxué, hé pǔlínsīdùn dàxué yě yǐ “mángmù” de fāngshì shěnchá tāmen de shēnqǐng yǐ huòdé jīngjì yuánzhù, zhè yìwèizhe tāmen bù kǎolǜ xuéshēng bèi lùqǔ hòu jiāng wéi xuéxiào zuò chū duōshǎo gòngxiàn; tāmen shì gēnjù tāmen de xuéshù chéngjī hé qítā tèzhēng bèi lùqǔ de. Kěshì, xīběi dàxué, yélǔ dàxué, dù kè dàxué, má shěng lǐgōng xuéyuàn hé shèngmǔ dàxué què yīnwèi fǎn qí dào ér bèi qǐsù. Yīn wéi shì dǐngjiān dàxué de yībùfèn, suǒyǐ zhǐyào xuéxiào bǎochí “jīyú xūqiú” de jīngjì yuánzhù zhèngcè, xuéxiào jiù kěyǐ xiānghù fēnxiǎng xuéshēng xìnxī. Dàn tā,men méiyǒu. Xiāngfǎn, tāmen kǎolǜ rúguǒ xuéshēng shìfǒu jiù kěyǐ zhīfù quán é xuéfèi. Tāmen yě kǎolǜ rúguǒ tāmen de fùmǔ shìfǒu zúgòu fùyǒu, jiù kěyǐ jìnxíng dà bǐ juānkuǎn. Yīnwèi zhè wéifǎnle guīdìng, bìngqiě zhè jiàngdīle duì wúfǎ zài méiyǒu bāngzhù de qíngkuàng xià jìnrù zhèxiē dǐngjiān jīgòu de xuéshēng de jīngjì yuánzhù, suǒyǐ rénmen cǎiqǔle xíngdòng. Gāi sùsòng yāoqiú chāoguò shíqī wàn míng zài zhèxiē xuéxiào jiùdú de xuéshēng huòdé bàochóu. Xīběi dàxué hé shèngmǔ dàxué jùjuéle pínglùn qǐngqiú.

Edited by Mia Lapiere

“Comida para Phil:” Buenos Aires By: Callie Milner

English:

I love learning about other cultures through food. Last year, I watched Street Food Latin America on Netflix and wrote about the street food I learned about for the Worldly Roman. After watching all of the episodes, I was still curious about food, especially Latin American food. I recently turned to a show on Netflix called Somebody Feed Phil, and watched its Buenos Aires episode. I learned so much about Buenos Aires’ adored food and the different cuisines that make up the gastronomic culture. Keep reading (or use Google Translate) to learn about dulce de leche, carne asada, gauchos, and some cuisine you wouldn’t expect to find like Jewish and Italian food to learn more about Buenos Aires’s delicious food culture!

Spanish:

Me encanta aprender sobre otras culturas a través de su comida. El año pasado vi un programa en Netflix llamado Comida Callejera: América Latina. ¡Me hizo agua la boca con toda la comida: moqueca, picarones, ajiaco, cholitas, fugazzeta, tlayudas, y muchas más! Fue muy interesante aprender sobre comidas que no conocía, y poder indagar sobre la cultura de diferentes países de América Latina. Escuché historias de los cocineros y las tradiciones de sus culturas. ¡Además, pude practicar mi español! Después de ver este programa, tengo curiosidad por aprender más sobre la comida Latinoamericana. Recientemente, empecé el programa llamado Comida para Phil en Netflix. Ví el episodio de Buenos Aires. Hablaré sobre lo que he aprendido acerca de la comida en Buenos Aires. 

Argentina es un país muy diverso con una historia intrigante. Buenos Aires, la capital, tiene un puerto gigante y personas de muchas etnicidades y orígenes. Esto se refleja en la comida. No solamente hay comida tradicional de Buenos Aires, sino que también hay comida italiana y judía. Primero, vamos a hablar de la comida tradicional de Buenos Aires. 

Primero, mi postre favorito, dulce de leche. El dulce de leche es similar al caramelo. Yo he probado el dulce de leche, pero el que Phil comió en Buenos Aires se veía súper delicioso. Él comío dulce de leche con una cosa similar a un crepe. ¡Quiero un poco! Sin lugar a dudas, soy una persona golosa, pero la comida se veía excelente aunque no era dulce. La primera comida sabrosa que presentó fue el asado. El asado es un plato tradicional en Buenos Aires. Aprendí que el asado es más que solo una comida. Además de ser un asado muy delicioso, también es un momento en el que se pasa tiempo con la familia y con los amigos. El asado es carne con sal y otros condimentos que asan en la parrilla. Toda la carne se veía muy tierna y con mucho sabor. Estoy un poco celosa de Phil porque él pudo probar toda esa carne. Los gauchos, los vaqueros de Buenos Aires, proporcionan la carne. La cultura de los gauchos es muy fuerte en Argentina. La ropa (chiripas, ponchos, bombachos y botas de cuero), los caballos y cuchillos son parte de la cultura de los gauchos. Phil y yo aprendimos que los gauchos llevan sus propios cuchillos cuando visitan a sus amigos. El asado y los gauchos son parte de la cultura gastronómica tradicional en Buenos Aires.

Me sorprendió mucho aprender que hay una población grande de judíos e italianos. Yo soy judía entonces eso fue muy fascinante para mí. También, me interesó mucho que después de la Segunda Guerra Mundial muchos judíos y también muchos nazis inmigraron a Buenos Aires. Phil fue a un restaurante judío que cocina pez Gefilte, una comida tradicional que a mí no me gusta. Es más, el restaurante tiene un Shofar, un instrumento tradicional. Observar mi propia cultura en Buenos Aires fue muy interesante. Además, me encanta la comida italiana. Phil fue a un restaurante italiano y comió pasta que se veía increíble. También comió un tipo de pizza de Buenos Aires, fugazzeta. ¡Se veía deliciosa, pero tenía demasiado queso! Finalmente, Phil fue a un restaurante que se especializaba en comida de Nueva Orleans. Eso fue muy chévere porque Phil pudo enseñar su comida tradicional en Buenos Aires. 

En conclusión, me encanta este programa.  Aprendí mucho acerca de la cultura gastronómica en Buenos Aires, incluido dulce de leche, asado y comida de otras culturas. Espero que aprendas algo y recomiendo que tú también veas el programa. 

Edited by: Profe Espejo and Amanda Valenzuela

Fuentes:

https://www.britannica.com/topic/gaucho

Római romok nyomában Magyarországon By: Wesley McMillan

English: 

When you go to Hungary and want to visit the country’s old Roman ruins, most people think of Aquincium, the old border city upon which Budapest was built. But there are many other places where you can see Roman ruins, many of them cheaper and less crowded. One of these places is Florian Park, where you will see many old columns and stone imperial proclamations. Within an hour drive, you can also visit Gorsium, the former religious capital of Roman Hungary. Here you can see temples, baths and amphitheatres. Overall, there are many places to visit Roman ruins in Hungary and all at a cheaper price than in Rome.

Picture Above: The Main Street of Gorsium 

Hungarian: 

Amikor egy külföldi turista Magyarországra érkezik és római romokat szeretne látni, az Aquincum az első hely Budapesten, ahova ellátogat. De nem csak az Aquincumban lehet találni szép régi római romokat Budapesten. Egy pár órás budai séta alatt a legváratlanabb helyeken bukkannak fel római kori romok. 

Óbudán, a Flórián téri metróállomás aluljáróban több mint harminc római kori műemleket lehet látni. A metróállomás helyén kétezer évvel ezelőtt egy katonai fürdő volt. A mai Magyarország nyugati része akkor a római Pannonia tartomány volt. 

A Flórián térről tovább sétálva tizenöt percre egy újabb érdekes hely kerül elő. Ez a rom régen egy katonai amfiteátrum volt, ahol több tízezer néző láthatott gladiátor- és állatviadalokat, és színházi előadásokat. Az amfiteátrum Antoninus Pius császár idejében épült. 

Ha valaki nem csak Budapesten szeretne római romokat keresni, utazhat Budapestről Székesfehérvár felé. Egy Tác nevű kis falu mellett Európa egyik legnagyobb római kori fóruma volt Gorsiumban. Ebben a régi romvárosban lehet látni régi pogány és korai keresztény templomokat, egy nagy színházat, fürdőket, római kori utakat, es régi házakat. A Gorsium múzeumban beltéri kiállítások is vannak, ahol látni lehet római kori ékszereket, Marcus Aurelius császár mellszobrát és ókori horgász felszereléseket. A gorsiumi romokat egy szép parkos területtel vették körül. Legjobb nyáron napközben ellátogatni Gorsiumba, mert a legtöbb rom

szabadtéren van. A római kori szabadtéri színházban nyári estéken elő színházi előadásokat lehet élvezni. 

Bárkinek aki szereti a római vagy ókori történelmet csak ajánlani tudom ezeket a magyarországi helyeket, ahol sokkal olcsóbban megtekinthetőek ezek a különleges kétezer éves romok mint Rómában.

Crete By: Aphrodite Alexandrakis

English:

I go to Crete every summer, the biggest island in Greece, to visit family and friends. Going every year, I’ve been able to see which beaches are worth going to and which are best to avoid. There are two specific beaches that I think are worth mentioning, one you should definitely go to if you ever visit Crete, and one you should definitely avoid. The first one, Triopetra, which directly translates into “three rocks,” is a must see. It is on the southern part of the island, and is a not as widely known beach. The reason it has its name is because on the far left side there is a rocky landscape with three large rocks. Triopetra has beautiful waters, light in color and the perfect temperature and it isn’t a tourist trap. However, I can’t say the same about the second beach, Elafonissi. Looking in tourist guides for Crete, Elafonissi is a very popular name which is the first red flag. When I went there this past summer it was so crowded from far away I couldn’t even see the sand, just heads. The water was freezing cold and it’s advertised to have pink sand when it doesn’t because tourists steal it. When traveling it is best to take a deep look into what is worth seeing and what isn’t, and I hope that if anyone reading this goes to Crete, they will find this advice helpful. 

Triopetra beach

Greek:

Πηγαίνω στην Κρήτη, το πιο μεγάλο νησί της Ελλάδας, κάθε καλοκαίρι. Η οικογένειά μου είναι από την Κρήτη και πηγαίνουμε κάθε χρόνο να τους δούμε και να δούμε τους φίλους μας. Η Κρήτη, και όλη την Ελλάδα, είναι γνωστός για τις παραλίες της. Στην Κρήτη έχει πολλές παραλίες αλλά μερικές είναι πιο τουριστικές από άλλες. Θα σας πω τώρα ποια παραλία δεν αξίζει να πάτε και πια δεν μπορείτε να χάσετε στις διακοπές σας στην Κρήτη.

Αν ταξιδεύετε στην Κρήτη μια παραλία που χρειάζεται να δείτε είναι την Τριοπετρα στη νότια της Κρήτης. Λέγετε Τριοπετρα επειδή έχει τρεις μεγάλες πέτρες στην αριστερή μεριά. Με γαλάζια νερά, η υπέρτερη θερμοκρασία, όχι πολύ κρύα αλλά όχι πολύ ζέστη, η Τριοπετρα είναι η πιο όμορφη θάλασσα. Όχι μόνο είναι πανέμορφη, αλλά η Τριοπετρα δεν είναι τουριστικό μέρος. Πολλή δεν έχουν ακούσει το όνομα της και δεν είναι σε πολλά τουριστικά άρθρα, Γι’ αυτό δεν έχει πολλούς επισκέπτες. Αν πάτε στην Κρήτη πρέπει να πάτε να δείτε την Τριοπετρα.

Η παραλία που μπορεί να νομίζετε ότι χρειάζεται να πάτε, αλλά δεν προτείνω να πάτε, είναι την Ελαφονήσι. Η Ελαφονήσι είναι ένα πολύ τουριστικό μέρος. Όταν πήγα είχε τόσο πολύ κόσμο ότι από μακριά, δεν έβλεπα την άμμο, μόνο κεφάλια. Όλοι λένε ότι έχει ροζ άμμο, αλλά έχει πολύ πολύ λίγο επειδή για χρόνια τώρα οι τουρίστες που πήγαιναν στην Ελαφονήσι κλέψανε το αμο. Τώρα έχει πλακάκια που λένε «δεν μπορείτε να πάρετε το άμμο.» Όταν οδήγησα με την οικογένειά μου να πάμε, ήταν πολύ δύσκολο να βρούμε κάπου να παρκάρεις επειδή είχε τόσα πολλά αυτοκίνητα. Μετά που βρήκαμε κάπου να παρκάρουμε και είχαμε βάλει τα πράγματα μας κάτω, μπήκα στο νερό και ήταν τόσο πολύ κρύο ότι δεν μπορούσα να μείνω πάνω από 10 λεπτά. Δε νομίζω ότι αξίζει να πάτε στην Ελαφονήσι όταν έχει τόσες άλλες ωραίες παραλίες στην Κρήτη. 

Υπάρχουν εκατοντάδες παραλίες στην Κρήτη αλλά μερικές πρέπει να δείτε και άλλες δεν αξίζει να τα δείτε. Ελπίζω ότι αυτό σας βοηθάει αν ποτέ πηγαίνετε στην Κρήτη και θέλετε να ξέρετε μια θάλασσα που χρειάζεται να πάτε και μία θάλασσα να αποφύγετε.