Art Institute of Chicago

Thomas Braun

 

Artistas y Exposiciones de Arte Hispánicas al Instituto de Arte

 

En noviembre, Señora Kelley, una profesora de español en Latin, llevo sus clases de AP Español al Instituto de Arte en el centro de Chicago. La visita fue parte de nuestra preparación para el examen de AP porque aprendimos sobre la cultura de países hispanohablantes. Durante el recorrido vimos muchas obras de artistas hispánicos como la Zapata de Jose Clemente Orozco, un pintador de México, y El Guitarrista Viejo de Pablo Picasso, una artista de España. Orozco y Picasso son dos artistas muy famosos de diferentes partes del mundo pero hablaron español. Aprendimos que muchos artistas hispánicos tenían influencia en todos partes del mundo. Mi obre favorita que vimos fue el Mono Pedro de Zaldivia y el Bandido Maragoto. El Obra fue pintado por Francisco Goya en 1806 y fue una serie de seis paneles que describen un ladrón que trata de robar un mono, pero el mono toma la pistola del ladrón y le arresta. En la obra, Goya pinto lo que fue en las noticias en este tiempo y de que muchas hablaron.

 

También al Instituto de Arte hay una exposición que se llama “Doctrina y Devoción: Arte de las Órdenes Religiosas en El Mundo Hispano de los Andes.” Es una exposición especial con más de trece pinturas pintado por varios artistas de América del Sur entre los siglos XVII y XIX. Las pinturas son religiosas y describen escenas de la fe católica romana, pero también las pinturas tienen mucha influencia de religiones tradicionales en los Andes.  A principio del siglo XVI, los españoles llegaron a Perú con la misión de introducir el cristianismo a la gente indígena. Por ejemplo, Francisco Pizarro, el gran conquistador español, llego en Sud América con la meta de convertir las personas nativas al catolicismo. Convertir indígenas fue realizada mayormente por diferentes sectas del catolicismo— los Dominicanos, los Franciscanas, los Mercedarias, y los Jesuitas. Como los indígnenos no tenían una lengua escrita, los españoles usaron pinturas para propagar sus religiones. Aunque que son de la misma religión, las pinturas de cada secta tenia diferente ideas. Ellos usaron esas pinturas para ayudar a convertir los indignos. Mi pintura favorita fue el Barco de Paciencia que fue pintado en Cuzco, Perú por un artista desconocido. En la pintura Jesús Christa es crucificado en un barco rodeado por otros Santos. En el agua, alrededor del barco, hay demonios que quieren hundir el barco, pero el barco está soplado a la seguridad por un ángel en las nubes. ¡Esta exposición está al Instituto de Arte hasta el 25 de junio 2017, y yo la recomiendo a todos!

 

 

Ronald Reagan Presidential Library

By Thomas Braun

Visite à La Bibliothèque Présidentielle Ronald Reagan

 

A peu près une heure au nord de Los Angeles, niché dans les montagnes de la vallée de Simi en Californie se trouve la bibliothèque du 40ième Président des Etats Unis, Ronald Reagan. Construise en 1991, la bibliothèque est aussi un musée que les touristes peuvent visiter pour apprendre l’histoire du président, sa carrière politique et son influence sur les évènements du monde. Président Reagan est un homme impressionnant qui a eu du succès dans différentes carrières au cours de sa vie. D’abord comme annonceur sur la radio, après comme acteur et star à Hollywood et finalement dans la politique. Il est entré dans la politique en tant que Gouverneur de Californie et bien sûr, après, comme Président des Etats Unis.  Son sucés politique et ses idées sont connu comme le « Reagan Révolution. »

Le Président Reagan était né à Dixon, Illinois et a fait ses études à l’Université Eureka. Au musée les visiteurs peuvent connaitre la famille et la jeunesse de Président Reagan parmi des photos et des objets qui viennent de son enfance. La section de l’exposition qui concerne l’homme politique nous donne une très bonne compréhension du l’époque et les évènements politiques. Par exemple, les grands problèmes économiques au début de sa présidence et comment il a changé l’économie pour le mieux, les affaires étrangeres, en particulier quand Président Reagan a dit « M. Gorbatchev, abattez ce mur !” en Berlin, et aussi des tragédies domestique comme l’explosion de la navette spatiale Challenger et l’attentat sur la vie de Reagan.

Une partie du musée était construit autour de l’avion présidentiel, Air Force One, utiliser par sept présidents y compris Président Reagan. On peut visiter Air Force One, ainsi que l’ancien Marine one, et beaucoup d’autres moyens de transport utilisé par le Secret Service pour transporter les présidents. Il y a aussi une réplique de l’Ovale Office, le bureau du président á la Maison Blanche et le jardin des roses.

Comme Président des Etats Unis, bien sûr, Reagan avait beaucoup de choses à faire, mais chaque jour de sa présidence, sauf les 12 jours pendant qu’il était à l’hôpital après l’attentat de John Hinckley, Président Reagan prenait du temps pour écrire dans son journal.  Il a décrit ce qu’il a fait, ses rendez-vous, les actions qu’il a prises, ses décisions et ses impressions de ce qui se passait dans le monde chaque jour. On peut lire les journaux dans la bibliothèque.  Ils ont été mis sur ordinateur et on peut les rechercher par jours ou par sujet.  Par exemple, j’ai trouvé ses impressions sur son rendez-vous avec Gorbatchev passionnant.  En lisant ses journal on peut apprendre beaucoup sur la présidence de Reagan et sur cet époque historique. Je recommande que si vous êtes en Californie que vous alliez voir le musée.

The Reasons I learn Languages

The reason I learn languages

By Dimitri Amiridis

Hello there. My name is Dimitri Amiridis. I love languages. I like to think that I’m a language wizard and that the languages I speak are like my spells. Aside from having knowledge of four other languages, I speak fluent Greek. I can also write. You see those symbols? Those squiggles underneath? Those strange markings you see in your science class or on the door of every fraternity? They mean something. Perhaps now I have given you an incentive to learn Greek, to uncover what those strange markings mean. Well, when I was much younger, I had an incentive to start learning new languages, and now I want to learn every language I can, for reasons that might surprise you. But how did this craze start?

 

It all began in the second grade. I was in Ms. Eva’s Spanish class, and it was the first time I was learning a language outside of Greek or English. To me, it was just like any other class. I remember that every time I would get an A on one of Ms.Eva’s tests, my Mom would buy me something from Walmart, usually a video game or Pokemon cards. This motivated

me to study Spanish vocabulary very thoroughly, even at a young age.

Fast forward about a year. I am taking a trip to Washington DC, and I am in a history museum with my  Mom and sister. I see a short, middle-aged bald man approach my Mom and tell her, in Greek, “your language is very pretty”. This blew my third grade mind to pieces. How in the world did this 50 some year-old man know a language that only Greek people were supposed to know? He even told me that he knew languages that I didn’t even know about at the time, like Swahili and Xhosa.

 

At that point, the man no longer felt like a stranger. I felt drawn to him, and I labeled him in my head as a friend. I knew I wanted to do what he could. I wanted to be able to connect with people in a way that English would never let me. So I continued studying Spanish, and after 6 years I started Chinese, and after another 2 years German. I acheive polyglotism and never before in my life did I feel so confident in my abilities. But why do it? In the end, was it all worth it?

 

To me, languages are an essential part of the human experience. Whether you realize it or not, the fact that you first learned English affects a multitude of things you probably weren’t even aware of: The way you talk, the way you pause, the way you frame sentences, but most importantly, the way you think. Learning a different language promotes a different way of thinking. You are limiting your cognitive abilities by only knowing English because you can only think in an English manner and use words that are bound in the English vocabulary. Have you ever had a discussion with someone and you just didn’t know how to say something? Even if you aren’t the most articulate person, it may not be your fault entirely. It may have to do with the fact that the English language limits how you can express your ideas. For example, in Pascuense, the indigenous language of Easter Island, there is a word, “Tingo”, which means “the act of taking objects one desires from the house of a friend by gradually borrowing all of them”. If anyone can find a word like this in English, e-mail it to me and I will personally give you $50. What I’m trying to say is that there are certain ideas that you cannot express in English, and even if you could, you couldn’t do it as concisely and accurately.

 

Then there’s this idea that we need to respect other people’s culture. The United States seems to think that it has some sort of monopoly on culture which it has trademarked with a monolinguistic lifestyle. Maybe you recall Samuel L Jackson’s famous line from Pulp Fiction: “English, motherfucker, do you speak it”. While lines like this can be funny, they are a bleak reminder that we live in a nation that doesn’t respect the cultures of other people. Don’t you think it’s time we change that? What if President Trump could speak Arabic? Don’t you think we would have better relations with the Middle East?

 

Lastly, knowing different languages brings the people of the world closer together. When I’m speaking to a German in German or to a Spanish person in Spanish I really feel like I’m speaking to them. My heart beats faster, I get excited, and I feel like I’m connecting with them on a deep and personal level, accessing a part of them, a part of their soul that unites us. When a traveler goes to a different country and doesn’t know the native dialect, they are given derogatory, xenophobic names like “outsider”, “black man”, “white man”, and “alien”. When you start speaking to them in whatever language they know, knowing you took the time and effort to make communication easier for them, suddenly they start calling you things like “friend” and “brother”.

 

So go and learn a new language. Brush up on the French you learned in High School. Take lessons in Hebrew so you can read the Torah the way it was meant to be read. Or learn all of them, so your blood can boil hot with the 7000 tongues of the Earth.

 

Γειά σου. Με λένε Δημήτρη Αμοιρίδη.

Λατρεύω τις γλώσσες. Θέλω να πιστεύω ότι είμαι ένας

Μάγος και ότι οι γλώσσες που μιλάω είναι σαν τα ξόρκια μου. Εκτός από

τέσσερις άλλες γλώσσες, μιλάω άπταιστα ελληνικά. Επίσης, γράφω. Μπορείτε να δείτε αυτά τα σύμβολα; Αυτα τα squiggles από κάτω; Αυτές οι παράξενες επιγραφές που βλέπετε στην επιστήμηκί τάξη σας ή στην πόρτα τοv αδελφότητα; Σημαίνουν κάτι. Ίσως τώρα σας έχω δώσει ένα κίνητρο να μάθετε ελληνικά, να αποκαλύψετε τι σημαίνουν αυτά τα περίεργα σημάδια.

Λοιπόν, όταν ήμουν πολύ νεότερος, είχα ένα κίνητρο για να αρχίσω την εκμάθηση νέων γλωσσών, και τώρα θέλω να μάθω όλες τις γλώσσες, για λόγους που θα σας εκπλήξει.

Αλλά πώς Ξεκίνησε αυτή η τρέλα;

 

Όλα ξεκίνησαν στη δεύτερη τάξη. Ήμουν στην ισπανική τάξη της κας Eva, και ήταν η πρώτη φορά που έμαθα μια γλώσσα εκτός από Ελληνικά ή Αγγλικά. Για μένα, ήταν σαν όλα τα άλλα θέματα. Θυμάμαι κάθε φορά που θα πάρει ένα Α σε έναν διαγωνισμό της κας Eva, η μαμά μου θα μου αγοράσει κάτι από Walmart, συνήθως ένα ηλεκτρονικό παιχνίδι ή κάρτες Pokemon. Αυτό με παρακίνησε να μελετήσει την ισπανική γλώσσα πολύ καλά, ακόμη και από μικρή ηλικία.
Fast forward περίπου ένα χρόνο. Έκανα ένα ταξίδι στην Ουάσιγκτον, και ήμουν σε ένα μουσείο ιστορίας με τη μαμά και την αδερφή μου. Βλέπω ένα μικρό μεσήλικες φαλακρός άνδρας να πλησιάσει τη μαμά μου και αυτός της λέει, στα ελληνικά, “η γλώσσα σας είναι πολύ όμορφη». Εγώ δεν το πίστευε. Πώς στο καλό 50 ετών άνδρας ήξερε μια γλώσσα που μόνο οι Έλληνες έπρεπε να γνωρίζουμε; Μάλιστα μου είπε ότι ήξερε γλώσσες που δεν ήξερα τότε, όπως και σουαχίλι και Xhosa.

 

Εκείνη τη στιγμή, ο άνθρωπος δεν ήταν ξένος. Μου άρεσε, και εγώ τον γνώριζα ως φίλος. Ήθελα να έχω την ικανότητά του. Ήθελα να είναι σε θέση να συνδεθούν με τους ανθρώπους με έναν τρόπο αγγλικά ποτέ δεν θα με αφήσει. Γι ‘αυτό και συνέχισε με τα ισπανικά, και μετά από 6 χρόνια άρχισα κινεζική, και μετά άλλα 2 χρόνια η γερμανική. Έγινα πολύγλωσσος και ποτέ πριν στη ζωή μου ένιωσα τόσο σίγουροι για τις ικανότητές μου. Αλλά γιατί να το κάνω; Στο τέλος, αξίζει τον κόπο;

 

Οι γλώσσες αποτελούν μέρος της ανθρώπινης εμπειρίας. Είτε το συνειδητοποιείτε είτε όχι, επειδή έχετε μάθει αγγλικά Πρώτα γλώσσα αυτή επηρεάζει πολλά από τα πράγματα που μάλλον δεν ήταν καν επίγνωση του: ο τρόπος που μιλάτε, με τον τρόπο που παύση, ο τρόπος που κάνουν προτάσεις, αλλά το πιο σημαντικό, με τον τρόπο που θα σκεφτείς. Μαθαίνοντας μια διαφορετική γλώσσα προωθεί ένα διαφορετικό τρόπο σκέψης. Μπορείτε να περιορίσει τις γνωστικές ικανότητες σας όταν ξέρετε μόνο αγγλικά, επειδή μπορείτε να σκεφτείτε μόνο σε ένα αγγλικό τρόπο και να χρησιμοποιούν λέξεις που είναι μόνο στο αγγλικό λεξιλόγιο. Είχατε ποτέ μια συζήτηση με κάποιον και δεν ήξερα πώς να πω κάτι; Ακόμα κι αν δεν είστε καλοί με τα λόγια, δεν είναι δικό σας λάθος. Μπορεί να είναι ότι η αγγλική γλώσσα περιορίζει τον τρόπο με τον οποίο μπορείτε να εκφράσετε τις ιδέες σας. Για παράδειγμα, στην Pascuense, τη γλώσσα των ιθαγενών της Νήσου του Πάσχα, υπάρχει μια λέξη, “Tingo», που σημαίνει «η πράξη της λήψης αντικειμένων κάποιος επιθυμεί από το σπίτι ενός φίλου με τη σταδιακή δανεισμού”. Αν κάποιος μπορεί να βρει μια λέξη όπως αυτό στα αγγλικά, κάνετε e-mail σε μένα και εγώ θα σας δώσει $ 50. Αυτό που προσπαθώ να πω είναι ότι υπάρχουν και ορισμένες ιδέες που δεν μπορούν να εκφράσουν στα αγγλικά, ακόμη και αν θα μπορούσαν, δεν θα μπορούσαν να το κάνουν τόσο συνοπτικά.

 

Υπάρχει αυτή η ιδέα ότι πρέπει να σέβονται τον πολιτισμό των άλλων ανθρώπων. Οι Ηνωμένες Πολιτείες φαίνεται να πιστεύει ότι έχει κάποιο είδος μονοπωλίου για τον πολιτισμό που έχει εμπορικό σήμα. Ίσως να θυμάστε Samuel L Jackson ο οποίος είπε στο Pulp Fiction: “Αγγλικά, καριόλη, να το ξέρετε». Ενώ οι γραμμές είναι αστείο, είναι μια θλιβερή υπενθύμιση ότι ζούμε σε μια χώρα που δεν σέβεται τους πολιτισμούς των άλλων ανθρώπων. Δεν θα έπρεπε να το αλλάξετε; Τι και αν ο Πρόεδρος Trump θα μπορούσε να μιλήσει αραβικά; Μήπως δεν πιστεύω ότι θα έχουμε καλύτερες σχέσεις με τη Μέση Ανατολή;

 

Να γνωρίζουν διαφορετικές γλώσσες φέρνει τους ανθρώπους του κόσμου πιο κοντά. Όταν μιλάω με Γερμανούς στα γερμανικά ή ισπανικά με ισπανικό λαό, αισθάνομαι πραγματικά ζωντανός. Η καρδιά μου χτυπάει πιο γρήγορα, είμαι ενθουσιασμένος, και νιώθω σαν να είμαι συνδέει μαζί τους σε ένα βαθύ και προσωπικό επίπεδο, και τις ψυχές μας ενώνουν. Όταν ένας ταξιδιώτης πηγαίνει σε μια διαφορετική χώρα και δεν γνωρίζουν τη μητρική διάλεκτο, τους δίνεται υποτιμητικό, ξενοφοβική ονόματα όπως “μαύρος”, “λευκών” και “ξένος”. Όταν αρχίσετε να μιλάτε σε αυτούς σε οποιαδήποτε γλώσσα που γνωρίζουν, ξέροντας πήρατε το χρόνο και την προσπάθεια να κάνει την επικοινωνία πιο εύκολη γι ‘αυτούς, ξαφνικά αρχίζουν να σας καλεί πράγματα όπως “φίλος” και “αδελφό”.

 

Πηγαίνετε να μάθουν μια νέα γλώσσα. Θυμηθείτε τη γαλλική μάθατε στο Λύκειο. Πάρτε μαθήματα στα εβραϊκά ώστε να μπορείτε να διαβάσετε την Τορά με τον τρόπο που ήταν γραφτό να διαβαστεί. Ή όλα αυτά να μάθουν, έτσι ώστε το αίμα σας μπορεί να βράσει ζεστό με τις 7000 γλώσσες της Γης.

 

Resumen del Tiroteo en Fort Lauderdale

Summary of the Fort Lauderdale Shooting by Lily Campbell and Lia Kim

 

En el 6 de enero (viernes) fue un tiroteo en el aeropuerto de Fort Lauderdale. Sabemos que el sospechoso del tiroteo, Esteban Santiago, había planeado el ataque, pero su motivaciones para el ataque son complicados. CBS dice que según a Bryan, el hermano de Esteban, Esteban ha oído “voces y sentía que estaba siendo perseguido. En noviembre, entró en una oficina del FBI en Alaska y dijo que el gobierno federal estaba controlando su mente y que le obligó a ver videos del estado islámico.” Esteban podría afrontar la pena de muerte, pero hasta su fecha de corte en el 17 de enero, nada es seguro.

 

Después del ataque, la policía y médicos confirmaron que Santiago mató a cinco personas con una pistola. Seis más tienen heridas de bala y ahora están en el hospital. También, después del ataque, y especialmente durante, oficiales del aeropuerto y pilotos no permitieron los aviones salir a su destinación ni aterrizar en el aeropuerto. Aunque el atacador este en la cárcel, y podría afrontar la pena de muerte, todo el situación con el aeropuerto ya tiene muchas cosas para reconstruir después del ataque. Personas están criticando el sistema de seguridad en este aeropuerto, y aeropuertos en todo el mundo. Personas están preguntando cosas como, “Porque nadie vi su pistola cuando él pasó por seguridad?” y también, “Si él no pasó por el seguridad, porque?” y estas cuestiones son muy importante por el futuro de seguridad en el aeropuerto.

 

Según el periódico The Los Angeles Times, la problema es en el area despues de aterrizar en aeropuerto: la reclamación de su equipaje. The Los Angeles Times dice que, “Las rutas de salida desde las terminal puertas que conducen a los equipajes reclaman áreas no tienen barreras físicas y solamente limitada seguridad… Pasajeros que están entrando en la zona de equipajes pueden simplemente vuelta y funcionar detrás a través del corredor de salida, haciendo caso todas esas advertencias ominosas y en segundos destruyendo valor de horas de seguridad detección, que surge en la zona de la puerta, haciendo el terminal entero y aeródromo inseguro y en peligro.” Problemas con el seguridad en lugares como este son muy peligroso, y es muy posible que personas en el aeropuerto de Ft. Lauderdale, y en diferentes aeropuertos, no van a sentir completamente seguro. Este es el gran problema hoy en dia, porque si no somos seguro en el aeropuerto, como podemos sentir que somos seguro en los aviones cuando estamos vo

Pacíficamente Resolviendo el Crisis del Pacifico

Por Kelly Farley

 

El país suramericano Bolivia no es capitalista, pero también no es socialista.  Mientras capitalismo se enfoca en el dinero y socialismo se enfoca en la gente, Bolivia se enfoca en armonía entre la gente y el medio ambiente en su movimiento “Vivir Bien.” En esto, todas las personas viven bien pero no a las expensas de los demás o de la Tierra.

 

Aunque Bolivia prioriza armonía, ahora está en conflicto con su vecino Chile.  Después de la pérdida de La Guerra del Pacífico en 1904, Bolivia cedió su territorio costero a Chile y se convirtió en un país sin salida al mar.  En el tratado, Chile dio acceso irrestricto a Bolivia, pero Bolivia ahora quiere acceso soberano al océano Pacífico.  Debido a las inspecciones chileno de las exportaciones boliviana y la infraestructura limitada de Chile, Bolivia está teniendo problemas con el transporte de productos bolivianos al océano Pacífico.

 

El presidente de Bolivia, Juan Evo Morales, dice que el tratado fue forzado y que Bolivia se merece acceso soberano a la tierra que alguna vez poseían.  Bolivia tiene todas las características de una nación costera menos una costa; tiene una armada, navegan el océano debajo de la bandera boliviana, y celebre el día del mar en el 23 de marzo.

 

Presidente Morales recientemente trajo su caso ante el tribunal internacional para resolver esta disputa pacíficamente.  Bolivia cree que todos los países están conectados por su dependencia en la Tierra; por lo tanto, los países no deben luchar así que eso pueden investir dinero en la Madre Tierra en vez de la guerra.

 

Bibliografía:

https://en.wikipedia.org/wiki/Bolivia%E2%80%93Chile_relations

http://www.bbc.com/news/world-latin-america-22287222

http://www.un.org/en/ga/69/meetings/gadebate/24sep/bolivia.shtml

http://www.economist.com/news/americas/21650578-south-american-border-dispute-has-implications-international-law-beaches-future

http://boliviaenlaonu.org/intervenciones/medio-ambiente-y-madre-tierra/

 

Deon Custard’s Student Run Play: “Private Lives”

This French piece is an overview of the student run plays this year, specifically Deon Custard’s Private Lives. 

Les “Student Run Plays” sont une géniale tradition au lycée Latin, où quelques élèves en terminale ont l’opportunité pour mettre en scène leurs propres pièces de théâtre. Cette année, quatre pièces de théâtre seront jouès quand les étudiants rentreront des vacances de printemps. Les pièces présentées seront ‘Big Love’ par Chris Chu et Iz Guiz, ‘The Real Queen of Heart’s Ain’t Even Pretty’ par Julia Rose Atkinson, ‘You Know Because’ par Grace Coberly et ‘Private Lives’ par Deon Custard.

L’année passée, j’ai eu le plaisir d’être dans la pièce originale de Hunter Dunn, ‘ALICE’, et cette année je serai dans ‘Private Lives’. Cette comédie suit deux couples mariés: Elyot & Sibyl, et Victor & Amanda. Tous son en leurs lunes de miel sur la Côte D’Azur. Pendant le voyage, Amanda et Elyot qui étaient mariés précédemment découvrent qu’ils sont reste dans le même hôtel avec leur nouveaux conjoints. De la Comédie et du Drame s’ensuivent dans cette piece de théâtre charmant, avec de grandes scènes de combat.

Dans le pièce de théâtre, je jouerai le rôle d’une femme de chambre française qui s’appelle Louise. De plus, je suis le ‘fight captain’, si j’ai aidé notre directeur avec certaines de le combat d’étape. Le ‘Student Run’ spectacle préformeront dans le deuxième et troisième semaines d’Avril, si assurez-vous à venir!

Les Femmes dans la Piece Horace

Les femmes d’Horace

Horace par Corneille est un drame très intéressant à partir d’une féministe perspective. Les personnages principaux ont des valeurs anciennes et parfois sexistes. Tous les personnages sauf Camille acceptent ces valeurs. La femme d’Horace accepte ces valeurs aussi. C’est intéressant parce que Sabine est la femme plus puissante dans l’histoire. Mais quand les caractères masculins interagissent avec elle, Sabine obéit sans question. De manière similaire, elle ne veut toujours qu’elle mourir. Toutefois, Camille est rebelle. Elle ne veut pas obéir les Horaces ou Valère. Tandis que les deux personnages semblent très différents, la cause de ses actions est la même chose. La cause est la répression et la torture.

Sabine est la femme d’Horace et la plus puissante femme dans l’histoire. Mais quand elle parle de femmes, elle est très misogyne. Quand elle parle de la guerre entre Albe et Rome, elle dit si l’on fait moins qu’un homme, on fait plus qu’une femme>> Ça veut dire que les hommes sont plus que les femmes et que les femmes ne sont inférieures qu’un homme faible. Tandis que ce peut être, alors que cela peut sembler contraire à sa personnalité, c’est effectivement sa personnalité. La société romaine a imprimé sur son cerveau qu’elle est faible. Et pour ça elle dit des choses comme ça.

Camille est la soeur d’Horace et l’amante de Curiace. Elle fait face beaucoup de sexisme aussi. Quand elle parle avec Horace et Curiace, et le Vieil Horace arrive, il dit et perdez-vous encore le temps avec des femmes ?>> Ça signifie que le Vieil Horace pense moins de femmes que des hommes. Des idées comme celles-ci peuvent être dangereuses. Ils peuvent laisser des cicatrices de pensées. Et des cicatrices comme ça peuvent motiver les gens au suicide. Cette motivation s’est manifestée dans Camille comme une attitude rebelle. C’était aussi l’attitude qui l’a tuée.

La même attitude de sexisme dans la société Romain a causé deux résultats. L’un a causé la détérioration mentale de sa victime et l’autre a conduit un au suicide.

La France et L’élection Américaine : Leur Rôle et Réaction

Marleigh Belsley

 

Pour les Américaines, l’élection qui s’est passé avait beaucoup de membres fidèles dans chaque parti qui avaient des opinions fortes. Après la victoire choquante de Donald Trump, quelle on était l’avis en France ? Comme aux États-Unis, il y avait des nombreuses opinions en France.

 

Le président élu Donald Trump avait beaucoup de supporteurs importants dans la politique française. Par exemple, le chef national et candidat à l’élection présidentielle en France en 2017, Marie LePen, a déclaré que Hillary Clinton « représente la guerre, la destruction et un monde instable ». Après Donald Trump avoir gagné, elle a tweeté « Félicitations au nouveau président des Etats-Unis Donald Trump et au peuple américain, libre !»

 

Mais, par contre, après le résultat d’élection, l’ambassadeur de France, Gerard Araud a tweeté, « après Brexit et cette élection, tout est maintenant possible. Un monde s’effondre devant de nos yeux. C’est étourdissement ». Quelques jours après qu’il a posté le tweet, il l’a enlevé. En même temps, c’était sûr qu’il n’était pas content avec le résultat. L’union Européenne avait des inquiétudes de quelques commentaires formulés par le Président élu. Suivant l’élection, certaines leaders Européen ont dit que « Europe doit se tenir ensemble, être plus actif et allé plus sur l’offense, même si c’est seulement pour protéger elle-même ».

 

Le président de France, François Hollande a donné une réaction plus neutre. Apres l’élection il a dit, « Je le félicite comme c’est naturel entre deux chefs d’Etat démocratiques … Cette élection américaine ouvre une période d’incertitude. Nous devons trouver les réponses, elles sont en nous et elles doivent justement être capables de dépasser les peurs mais aussi de respecter les principes qui nous

Fondent : la démocratie et le modèle social ». Il a dit aussi que Paris aimerait commencer une conversation immédiatement avec le Président élu Trump pour clarifier sa position sur les principaux enjeux internationaux. Bien qu’il soit prêt à travailler avec lui, il semble penser que la relation entre les États-Unis et la France pourrait changer dans la venir proche. Le ministre français des Affaires étrangères Jean-Marc Ayrault a répondu en disant a la chaine de télévision France deux, « L’Europe ne peut pas cligner après Brexit, après l’élection de Donald Trump avec toutes les questions posées ». Il a accepté de travailler avec Trump, mais il a exprimé ses inquiétudes du président quand il a comparé son élection à Brexit, le retrait du Royaume-Uni de l’Union Européenne.

 

Alors, la France a des idées sur l’élection qui sont aussi dispersés que les idées Américaines. Je vous ai donné quelques avis des personnes importent en France, mais il sera très intéressant de voir ce qui va changer en ce qui concerne les relations entre les deux pays.

The Economic Crisis in Venezuela

Ana Pranger briefly explains the economic crisis in Venezuela.

 

Para entender lo que está pasando ahora, tenemos que empezar con los programas socialistas del presidente y dictador Hugo Chavez. Estos planes, como nacionalizando unas industrias y aumentando acceso a educación y asistencia médica, podían existir porque Venezuela recibió mucho dinero de las ventas de petróleo. Después de 2003, su PIB (en inglés, GDP) alzó y la calidad de vida para las más pobre subió.  Pero gastó casi todas las ganancias, creyendo que el valor de petróleo no cambiaría.

 

Después de la muerte de Chávez en 2013, el precio global de petróleo es casi la mitad que era antes, y los fondos para estos programas se han desaparecido. La estructura financiera de Venezuela se cayó porque necesitaba el dinero del petróleo y los programas e instituciones para funcionar como una economía socialista. El New York Times dice que en el año pasado más de 150.000 personas han huido del país. Estas personas solo quieren comida y medicina, elementos básicos que simplemente no están en las estanterías de las tiendas en Venezuela. Además, sin dinero para pagar los trabajadores, hay mucho menos puestos de trabajo, especialmente los trabajos calificados como abogado o técnico de computadoras. Muchas de estas personas que tienen educación y habilidades solo pueden hacer trabajo duro en las minas, cocinar en restaurantes, o simplemente irse del país.

 

En un país que tiene mucho petróleo, es una gran lástima que no podía usar sus recursos naturales en una manera más eficiente. Según el New York Times, el país de Venezuela tenía que comprar petróleo estadounidense porque no pueden excavar suyo sin trabajadores ni dinero. Necesita un aumento en el precio de petróleo, y ya están pidiendo a OPEP para bajar el producción y subir el precio. También tiene que cambiar la opinión del gobierno de Venezuela, porque dan culpa a los EEUU en vez de que arreglar los problemas que existen en su propio país.  Ojalá que, cuando el precio del petróleo sube, la calidad de vida suba también.

ve-lgflag