Project Week in Paris

Le Semaine de Projet

By Rishav Dasgupta

Pendant la semaine de projet, je suis allé avec le brass-band et le choeur a Paris. Principalement, nous sommes allés à jouer et chanter à Paris. Nous (le brass-band et le choeur) avons joué le lundi et mercredi pour un public, dont beaucoup sont venus après avoir vu notre affiche. Mais, le jeudi, nous (le brass-band) avons joué pour un groupe de jeunes enfants. C’était amusant, parce que, une des chansons que nous avons jouées était “Let it go” du film “Frozen”, et les étudiants ont l’adoré. Ils applaudissent avec la chanson, et tout le monde a eu le plaisir. Toutefois, nous explorions la ville, aussi. Le jour que nous nous avons atterri (dimanche), nous avons exploré Canal de la Villette- le quartier où nous avons séjourné. Mércredi, nous avons vu le Tombeau de Napoléon. C’était magnifique ! C’étaient l’un des plus fleuri bâtiments que j’avais déjà vu. Après ça nous sommes allés un restaurant français. Les moules frites étaient trés bien. Une autre jour- vendredi, nous avons vu le Louvre. C’étaient trés belle et plus élevé que Musées americains. Nous avons pris une croisière aussi. En général, l’expérience a été l’un des meilleurs que je n’ai jamais eus.

Costa Rica

Flag_of_Costa_Rica_(state).svgCosta Rica: un pequeño país con mucha diversidad

By Thomas Braun

This winter break, I visited the wonderful country of Costa Rica. I decided to write an article on the country highlighting its history and fun things to do when visiting.

El país de Costa Rica ganó independencia de Guatemala el 15 de Septiembre de 1821. Es un pequeño país de 51,000 kilómetros cuadrados en América Central. Es más pequeño que el estado de West Virginia, pero representa el 6 por ciento de la biodiversidad en el mundo y muchos animales viven únicamente en Costa Rica. Está vacación de invierno tuve la oportunidad de visitar este país magnifico por ocho días.

 

Costa Rica tiene una gran cantidad de bosques. De hecho 51 por ciento del país está adentro de los bosques. Uno de los bosques más famoso de Costa Rica se llama el Bosque de Nubes. Es un bosque tan alto que es adentro de los nubes. En los bosques de Costa Rica llueve mucho y es muy húmedo. Por eso, la vegetación es muy exuberante y grande. Yo fui a un bosque cerca del Río Pacuare, allí yo hice rappel en las caídas de agua y tirolina muy alto entre los árboles. El hotel fue muy especial porque no había electricidad en los cuartos y era sólo accesible por balsa. Me gustó mucho estar en los bosques pero llovió mucho y todas mis cosas se mojaron. Tuve que cambiarme muchas veces cada día porque mis cosas no estaban secas.

También en Costa Rica hay más de sesenta volcanes, seis de los cuales son activos. Yo pude visitar uno de los mas famosos que se llama el Volcán Arenal. Es un volcán activo que estalló en 1968. La erupción destruyó hasta la base del volcán y hubo muchos muertos. Después los habitantes que sobre vieron construyeron un pueblo un poco más lejos de la base del volcán que se llama La Fortuna. La geografía de Arenal es muy especial y diferente de lo normal debido a las camas de la lava subterráneo.

 

A unos cientos kilómetros del bosque de lluvia está Guanacaste, un contraste a los bosques. Guanacaste es muy caliente, seco y ventoso. La temperatura mediana en enero es casi 100 grados. Está al lado del océano pacífico y hay muchas cosas para hacer, como esnorquel, buceo, kayak y pesca.

 

Costa Rica es un país muy pequeño pero tiene muchos diferentes entornos. También los ciudadanos de Costa Rica están muy enfocados en mantener y conservar eso. Un hecho interesante acerca de Costa Rica es que cada día del año la puesta del sol es a las 5:30 PM y se levanta a las 5:30 am. Mi experiencia en Costa Rica fue muy inolvidable y me divertí mucho.

 

Latin From the POV of an Exchange Student

A Day and a half at the Latin School, by Edgar Brossollet

Ce qui est impressionnant aux Etats-Unis, c’est la taille des choses, des immeubles, des plats et cela l’est plus particulièrement à la Latin School ; la première fois que nous sommes rentré dans les immenses « facilities » de cet établissement (lundi), nous étions surpris par les dimensions des salles de sciences, des gymnases et des halls. Nous l’étions d’autant plus qu’en France nous avons généralement cours par groupe de 30 contrairement à certains cours ici où il y en moyenne une dizaine d’élèves. Lorsque j’ai raconté ça à un des professeurs il m’a dit « Haha (rire long) ! You should be joking ».

Certains cours peuvent être choisi contrairement à la France où nos sujets d’études et matières sont à 90% imposé (on peut choisir des options comme informatique,  chinois, espagnol, théâtre ou cinéma). On est tout de suite saisi par la vivacité des élèves : le professeur ne leur déverse plus son savoir, mais entre dans une véritable une conversation avec ses élèves qui participent et anime un débat. J’ai pu le constater moi-même dans la classe de Mme Hennessy (sur le logement dans les années 1950 aux Etats-Unis et sur le « White flight ») ou bien celle de M. Fript (sur l’influence croissante du panislamisme et le déclin du pan-arabisme).

 

Quant à la cafétéria, c’est un endroit fabuleux où nous, « french exchange students » rêverions de passer notre vie ; on y trouve de tout ; Rungis n’a qu’à bien se tenir : des Sushis, de la pizza, des Sandwiches préparés sur place ; mais surtout au lieu de la traditionnelle mayonnaise que nous avons à notre cantine, il y à la une véritable épicerie : du tabasco, du chili, de la sauce soja, …

 

Nous avons vu les impressionnants complexes sportifs et y avons même joué au basket puis au foot, on comprend vite pourquoi nous sommes battus. L’orchestre est incroyable, nous n’avions pas tous eu l’occasion de voir le concert à Paris mais nous avons tous été bouleversé par la maîtrise parfaite de l’orchestre de la Latin school, digne d’un orchestre symphonique. L’orchestre a joué Capitain America march, Aztec Fire mais surtout « la Marseillaise ».

 

Les élèves sont tous très sympas et il y a une excellente ambiance, un vrai esprit d’équipe et on ne ressent pas le côté « chacun pour soi qu’il peut parfois y avoir dans certaines écoles en France ». C’est aussi un endroit où on rencontre des élèves de tous horizons, tous avec des parcours différents et des histoires à raconter.

 

Mercredi nous avons vu, grâce à Mme Dorer, un match des Chicago Bulls contre les Philadelphia 76ers. Le jeu était tendu mais les Bulls ont gagné. L’ambiance est unique !  On parachute des t-Shirts, on les lance même avec des canons qui relèvent de l’artillerie, on gagne des voitures, on hurle le plus fort possible : c’est un véritable show où se révèle la nature humaine de l’homme (des gens vont jusqu’à se battre pour attraper le maillot des bulls). Le prix de la nourriture et des boissons y est multiplié par 3, ce qui n’est jamais pire qu’un match de baseball où une bouteille d’eau peut valoir jusqu’à 6 $.

Letter From The Editors

Hola, Bonjour, Guten Tag, 你好, Shalom, Worldly Romans,

 

We are very excited to launch the Worldly Roman, Latin’s very own foreign language blog. We have a whole new set of editors: Ned Bless, Talia Krainc, and Chase Taylor, as well as our Co-Editors in Chief, Thomas Braun and Rishav Dasgupta. We are looking for new writers and editors for next year.  You can write about anything that interests you – politics, things around Latin, travel, your favorite recipe, movie reviews – just as long as it is in a foreign language! If you are interested, reach out to any of our members.

In this edition, you will hear more about the band trip to Paris, a behind the scenes interview with Latin teacher Mr. Friedman, the French perspective on the Latin School/L’École Alasacienne exchange program, highlights of Costa Rica and much, much more.

Happy Reading!

 

Thomas Braun and Rishav Dasgupta

Scuba Diving in France

This article explores the French invention of the Scuba. The first easily maneuverable Scuba (called the aqualung) was invented by Jacques Cousteau in 1943, and today the invention has widespread uses. 

Jacques Yves-Cousteau est né en le 11 Juin 1900 à Saint-Andre-de Cubzac, France. Cousteau était le cerveau derrière l’invention du scaphandre autonome. Cousteau avait un intérêt en l’exploration de la mer. Avant son invention du scaphandre autonome, Cousteau a crée plusieurs films sous l’eau pendant la deuxième guerre mondiale. Dans sa vie plus tard, Cousteau a consacré son temps à la mer.

Le « Aqualung » (Le Scaphandre Autonome) a été vendu en France en 1946. Le scaphandre autonome était une meilleure version des tubas et des plongées autonomes. Les premiers tubas ont été au 16eme siècle. Apres sa, John Smeaton a inventé la pompe à air in 1771, qui a conduit à l’invention d’un système de respiration complet en 1939 par Christain Lambertson. L’invention de Lambersten c’était pour l’armée Américaine. C’était un certain succès, mais les plongeurs ont été blessés ou tués fréquemment de la toxicité de l’oxygène que la plongée a émis. Cousteau voulait inventer un plonger plus facile a utiliser, pour que tant de gens pourraient explorer la mer avec elle. Donc, Cousteau, un nager enthousiaste, a inventé le scaphandre autonome (aqualung) qui a permis à l’homme de se bouger sous l’eau, indépendamment de la surface pour plus de temps que l’invention de Lambersten. Son invention a commencé comme un jet de gaz de cuisine. Il a modifié et a adapté le jet et le scaphandre autonome a émergé. Le scaphandre autonome a permis aux plongeurs de se déplacer plus vite et plus longtemps.

Maintenant, la scaphandre est offert dans de nombreuses destinations touristiques. Il est aussi très utile pour apprendre comment nager et pour les biologistes marines et les personnes qui travaillent dans les aquariums. Aujourd’hui on peut facilement étudier la vie marin de très prés et on peut facilement entrainer et tendre à les animaux.

Voilà une vidéo de Cousteau qui explore la mer avec ses amis pendant les premiers tests du Scaphandre Autonome : https://www.youtube.com/watch?v=jshI4lFEFzc.

Le Scaphandre de Cousteau

Le Scaphandre de Cousteau

-Philip Demeulenaere (Senior)

Semana de Proyectos en Machu Picchu, Perú

Thomas describes his trek up Machu Picchu, Perú during Project Week. 

Este año Señor Stroup y Señora McCarthy llevaron dieciocho estudiantes de Latín camping en Machu Picchu. Lo mejor parte del viaje fue el camino de cuatro días para ver Machu Picchu. Machu Picchu es un palacio construido por el emperador, Pachacuti en el año 1450. Muchos lo llaman “La Ciudad Perdido de los Incas.”

 

Con nuestros maestros, tomamos un avión de Lima (la capital de Perú) hasta Cuzco, la región donde se encuentra Machu Picchu.   Tardamos cuatro días para caminar de Cuzco hacia Machu Picchu. Empezamos a el kilometro 82, el primer parte del camino Inca.   Caminos por como 15 kilómetros cada día que no es mucho, pero el rastro era muy difícil y fatigoso porque estábamos muy alto y estábamos caminando arriba y abajo muy rápido. Afortunadamente, estábamos con guías que tenían personas para llevarnos cosas que no necesitábamos durante la día y la comida. Ellos también cocinearon la comida delicioso. Por el momento habíamos llegamos a Machu Picchu habíamos caminado a las montañas y ver increíbles paisajes.

 

Machu Picchu ha sido divisado en una ciudad alta y una ciudad mas baja. Los arquitecturales lo construyeron perfectamente en la montana y el paisaje. Los edificios centrales de Machu Picchu eran construidos usando el estilo arquitectónico clásico de los Incas. Las paredes son de piedra seca pulido y el tejado eran de vegetación pero no podemos ver el tejado porque hace muchos años que desaparecidos. Los Incas fueron maestros de esta técnica, llamada sillar, en el cual bloques de piedra se cortan para encajar firmemente sin argamasa. Muchos cruces en el centro de la ciudad son tan perfectos que se dice que no queda ni una brizna de hierba entre las piedras. Aunque era un gran construcción era abandonado después de 100 años porque los Conquistadores van en Perú pero nunca descubrieron Machu Picchu. Machu Picchu es el mas gran atracción turística de América del Sur ,pero no estaba muy lleno porque solo 800 personas cada día pueden entrar. Después visitamos un pueblo cerca de Machu Picchu y compre cosas para todo mi familia pero lo olvido en un restaurante!

 

También fuimos a un otro sitio que se llama Moray. Parece ser mucho círculos en la tierra, cada uno profundizando. Primero, no sepamos que era pero después los arqueólogos describieron que era un granja para creer patatas. En cada nivel ellos plantaron un diferente tipo de papa. Sus meta estaba de creer el mejor papa porque los papas de altitud alta son muy pequeños y muy buenos y los de altitud bajo están muy grande pero no muy buena. Ellos querían creer una en el medio muy grande y muy sabroso. En resultado ahora ellos tienen 3,000 diferentes tipos de papas.

 

La dia final lo pasamos en Lima. En Lima fuimos a visitar el Catedral de San Francisco. Allí fuimos adentro de las catacumbas y vimos los osos de muchos hombres que murieron hace muchos años. Después comimos una cena típico de Perú y Lima.

Tome mucho para llegar a Machu Picchu, tres aviones (cinco porque debimos ir de Lima->Cusco->Lima->Cusco antes de aterrizar en Cusco). Y el camino era muy difícil. Pero valía la pena y hizo mucho amigos con los niños de otros grados y los dos profesores.

 

-Thomas Braun (Freshman)

Chinese Cinema

文化革命以后,越来越多的中国电影被制作了。不过,电影都很不一样。我认为《无间道》的情节内容有点儿复杂,但是很有趣。这部悬疑片故事讲得很兴奋。我觉得这部电影的电影术又好看,又有趣。一个重要的人物站在第四楼墙的前面以后,他被杀死了,因为在中国四是很晦气的号。再说,演员演的不错。一般来说,是很好的电影。

对我来说,《洗澡》是一部很值得看得电影,因为内容讲农村跟城市一样不一样。一来《洗澡》得过很多奖,二来很受欢迎,三来很感人。虽然演员演得很好,但是我觉得故事讲得有点儿慢,而且有点儿可预知。不过,电影很感人。

虽然《末代皇帝》用英文还有中文,但是很重要电影因为中国的政府让他们在故宫里拍了。这部历史片很受欢迎,而且讲重要的故事,结果得过很多奖。再说,演员演得挺真实的。

中国电影都不一样,但是都很好看。总之,你一定应该去看中国电影!

 

-Catie Rose Pate (Senior)

Letter from the Editor

Hello fellow Worldly Romans—

 It is hard to believe that it has been two years since the Worldly Roman had its “Hello World” moment.  And what a great two years it has been.  As Latin’s first foreign language newspaper, we have brought the Latin community articles in French, Spanish, Chinese, Latin and even Serbian.

As the year ends and I head off to college, let me give a big shout out to my fellow Worldly Romaners who are graduating with me – Catie, Philip, Julius, Caroline, Yulissa and Alexis! Thanks to each of you for having built the Worldly Roman from scratch to a vibrant publication that has added greatly to the public discourse of our community.  Merci beaucoup! Gracias!  谢谢! Gratias!

 

And I would be remiss if I didn’t also thank the faculty members who have made all this possible – Mr. Friedman and Ms. Dragonetti. 
And we leave the Worldly Roman in great hands. Alex K, Alex and Thomas continue as contributors. Good luck Worldly Roman team!

 

In the year’s last edition, we bring you articles on Latin’s very own squash team, scuba Diving in France and on project week experiences in South Africa, Peru and Bolivia.

 

Happy Reading,

Bonne Lecture,

Feliz Lectura,

Lectio beata,

快乐阅读,

Natalie Braun, Editor–in-Chief

¡Mi viaje a Bolivia!

Natalie recounts her trip to Bolivia for Project Week.

Este año para la semana de proyectos, tuve la suerte de ir a Bolivia, junto con Señor Mahoney, Señor Cameron y quince otros estudiantes. Muy temprano en la mañana el sábado nos reunimos en O’Hare, listo para embarcarse en lo que sería la experiencia más físicamente desafiante para todos nosotros.

Después de conectar a través de Bogotá, Colombia, aterrizamos en La Paz, Bolivia a 14.000 pies. El primer día visitamos uno de los principales hospitales de niños en Bolivia. Trajimos donaciones, marcadores, animales de peluche, pañales y ropa, para dar a los pacientes. Lo que vimos en los centros de la oncología, trauma y quemar impacto a cada uno de nosotros: los médicos todavía utilizan máquinas de escribir; no había suficientes camas para cada paciente; la medicina de quimioterapia se almacenó en un viejo nevera.

A continuación, conducimos cuatro horas para Copacabana, un pequeño pueblo turístico. Desde allí, tomamos un barco a Isla del Sol. Isla del Sol se encuentra en el lago Titicaca, una “nueva maravilla de la naturaleza” y el cuerpo de agua más alto que se puede navegar. Isla del Sol era muy sagrado para los Incas durante el siglo quince. Ellos creían que el dios del sol, su dios principal, nació en la Isla del Sol. Mientras que los Incas vivieron en Isla del Sol cultivaban patatas y construyeron muchos templos, cuyas ruinas todavía están allí.

Después de haber aclimatado suficiente, el tercer día empezamos nuestro camino a Huayna Potosí, la montaña que íbamos a subir. Huayna Potosí se encuentra a dos horas de La Paz y el campamento base se encuentra a 15.000 pies. El primer día completo, una vez que fueron equipados con crampones y arneses, nos aventuramos a salir por primera vez para practicar caminar sobre un glaciar! Aprendimos las habilidades básicas de escalada y cómo utilizar nuestros picahielos para suportarnos.

Ahora estábamos listos! El día siguiente, comenzamos nuestro acento al “El Campo Alto” a 17.000 pies. Después de senderismo, escalada en roca y subir una pendiente cubierta de nieve todo el día con todo nuestro equipaje, todos llegamos al Campo Alto! Dormimos en las cúpulas de metal y preparamos nuestro equipaje para despertar a media noche para intentar cumbre. A media noche, comenzamos la caminata intimidante sobre un glaciar hasta la cumbre de 20.000 pies. Durante la primera hora, el tiempo era bueno: hacía frío pero no había lluvia o viento. Pero, de repente una enorme tormenta de nieve golpeó. Demasiado frío y sin aliento, la mayoría de las personas decidieron regresar al campamento. Sin embargo, Señor Mahoney, Max y Aidan decidieron enfrentar la tormenta y alcanzaron la cumbre con éxito.

Después de una emocionante final a este aventura hasta Huayna Potosí, todos nos dirigimos de nuevo a La Paz con el fin de regresar a Chicago. Ir a Bolivia fue, psíquicamente, el viaje más duro que he estado en y probablemente jamás continuar. Tuve la oportunidad de aprender mucho sobre mí mismo y sumergirme en la cultura Boliviana. ¡Este será un viaje que siempre recordaré! ¡Muchas gracias Señor Mahoney, Señor Cameron y mis compañeros!

Huayna Potosí

Huayna Potosí

-Natalie Braun (Senior)

 

¡Mi Semana de Proyectos en Sudáfrica!

Alex describes her trip to South Africa over Project Week. 

La semana de proyecto siempre es una aventura, pero este año el grupo que fue a Sudáfrica tuvo un desvío inesperado. Después de un apagón en el aeropuerto Dulles no podíamos alcanzar el vuelo de D.C. a Johannesburgo. A pesar de la conexión de vuelos perdido, el grupo tuvo tiempo para llegar a conocer unos a otros. Aunque el desvío no fue planeado, el día en Alemania nos dio tiempo para formar un enlace tan fuerte que persiste ya que regresamos del viaje.

A pesar del mal comienzo llegamos a Johannesburgo y continuamos a Port Elizabeth. Nos quedamos en Hitgeheim Lodge durante los primeros días y tomamos parte en varios safaris inolvidables. Vimos elefantes, leones, jirafas, cebras, avestruces y mas. El paisaje también era hermoso. Sentí tan afortunada de tener las oportunidades que tuve. Después del tiempo en Port Elizabeth empezamos el viaje en bus a Cape Town. Durante el viaje por carretera paramos para ir puenting. Fue una de las aventuras mas increíbles de mi vida.

El camino a Cape Town tomo dos días y cuando llegamos nos dieron una bienvenida con todas las familias anfitrionas esperando en la escuela. Por la siguiente semana pasamos tiempo con nuestra familias en una inmersión cultural. Nos dio tiempo de conocer los estudiantes de Cedar House, la escuela del cambio cultural, y las familias con que fuimos emparejados. Me encanto el tiempo que tuve pero es una lastima que no pude tener mas tiempo con ellos. Estoy tan emocionada que vienen estudiantes de Cedar House en diciembre y voy estar esperando su llegada.

 

-Alex Krulewitch (Junior)