Interview with Mrs. Dragonetti

Recently, the Worldly Roman had the good fortune to sit down with Mrs. Dragonetti, head of the Language Department, to discuss a wide range of foreign language-related topics.  During the interview, Mrs. Dragonetti shared her views on the biggest challenges about teaching foreign languages to High School students and how incoming freshmen should choose which language they want to study during their High School careers. She also shared with us her sage advice on how best to study a foreign language.

As a current Spanish teacher and someone who has studied languages for most of her life, Mrs. Dragonetti believes that the hardest part of teaching foreign languages to High School students is adolescents often do not recognize the power and value of knowing another language. Foreign languages provide access to “an endless amount of information, topics, opportunities and, overall, make you a richer person”. In fact, languages have the power to change a student’s view on the world because it gives the student an insider’s perspective of someone else’s way of life.

To Mrs. Dragonetti, it is all about passion.  She urges students to choose which language they will study based on what they are passionate about. For example, if a student is passionate about etymology, then they should study Latin. Or if a student is curious about European history or culture of has in interest in romance languages then they should study French or Spanish.  If a student prefers non-western topics, then perhaps the student should consider Mandarin or Japanese.

My father tells a lot of dumb jokes, and one he tells from time to time goes like this.   A musician with a violin case strapped over her shoulder is walking down Fifth Avenue in New York City and needs directions to Carnegie Hall, the famous auditorium where the symphony plays.  She walks up to a well-dressed stranger and asks, “How does one get to Carnegie Hall?”  The stranger looks at her and says “Practice, Practice, Practice.”  So it is with Ms. Dragonetti. To her, learning a language is a lot like “learning a sport or musical instrument: you need to practice in class and outside class.” Living in the modern world, there are endless opportunities for immersion into a foreign culture and language.  You no longer need to travel to another country to immerse yourself in the native language and culture.  Today, the Internet provides easy access to music, movies, podcasts and whatever other interests one might use to practice learning a language.  Even locally, around Chicago, the opportunities abound. For example, Pilsen, Little Italy and Chinatown are very close to Latin and the downtown and are a great way to get to know the Hispanic, Italian and Chinese cultures and languages better and gain exposure to their respective languages. (They also have AMAZING food!) Latin offers many project week opportunities that are in countries where the native language is Spanish, French and even Chinese. In fact, Mrs. Dragonetti took kids to Guanajuato, Mexico where they participated in an immersion program with the Don Quijote school.

In the future, Mrs. Dragonetti hopes to change the way students look at languages and make languages more central to who the students are. Although there will not be any major changes next year in the Language Department, the Department will continue to put an emphasis on language proficiency, since “it is the most challenging and most important aspect of learning a language.”

Mrs. Dragonetti loves her job and is passionate about languages.  With the Worldly Roman, she had a captive and friendly audience.   Mrs. Dragonetti, Merci Beaucoup, Gracias, Gratias tibia, 谢谢.

-Natalie Braun (Junior)

 

Biarritz : Une Destination Inoubliable


Biarritz is the surfing and beach capital of France. Located off the Atlantic in the South West of France, Biarritz is an ideal vacation spot. A trip to Biarritz is a completely different experience than going to a big city like Paris and gives one an entirely different perspective of France.

Quand je pense à du surf, j’envisage le Hawaï ou peut être la Californie. Je certainement ne pense pas de la France comme une destination de plage, peut-être parce que je fais mes vacances vers Paris tout les été. Pourtant, je me suis trompé quand j’ai visité Biarritz, une ville sur la Bai de Biscay, située dans le sud-ouest.

Le Biarritz est une destination très touristique, en particulaire entre les surfeurs. Pourtant, le Biarritz n’est pas seulement pour les sports nautiques. Biarritz est une ville de luxe, ou les touristes peuvent faire des magasins et manger de nourriture authentique de la région. En plus, le paysage et le temps sont si beaux la bas, que Biarritz est une destination ultime pour relaxer et pour se détendre.

Les plages de Biarritz ne sont pas les typiques plages qu’on voit aux Était Unis. Premièrement, certaines gens fait du bronzage complètement nu, quelque chose unique en France que nous ne voyons jamais en Amérique. Deuxièmement, les plages sont très versatiles pour les surfeurs de tous les niveaux. Les instructeurs du surf m’ont dit que la marée basse à Biarritz est parfaite pour les surfeurs débutants. De même, la marée haute est bonne pour les surfeurs avancés. En plus, quand j’ai été à Biarritz, j’ai mangé une crêpe tous les jours après avoir fait de surf!

En décidant votre plan de vacances en France, considère un voyage à Biarritz. Je suis sur que votre temps serais unique et beaucoup plus diffèrent qu’une expérience à une grande ville comme Paris ou Lyon.

-Philip Demeulenaere (Junior)

 

 

Las Maravillas de Argentina

Natalie Braun describes the wonders of Argentina. 

800px-Flag_of_Argentina.svg

Argentina es un país con muchas y diversas maravillas desde las sorprendentes Cataratas de Iguazú en las selvas del norte de Argentina (las cataratas más grandes del mundo, el agua cae mas de 200 pies), a la zona de los lagos impresionantes en el Parque Nacional Nahuel Huapi en torno San Carlos de Bariloche (la estación de esquí más grande de Argentina) en el centro del país, a la belleza natural de la Patagonia y el “fin del mundo” en el sur de Argentina. Durante las vacaciones de invierno tuve la oportunidad de visitar la Argentina con mi familia. Además de la cultura de Argentina, es un país hermoso con muchos parques nacionales que están llenos de maravillas naturales.

Uno de los parques nacionales más grandes es el Parque Nacional Los Glaciares, que abarca 600.000 hectáreas de la provincia de Santa Cruz en Patagonia Central. Fue reconocida como Patrimonio de la Humanidad por UNESCO en 1981. Los Glaciares, como Glaciar Perito Moreno, tienen mas de 7 millones de años. Es uno de los pocos glaciares en el mundo que no está retrocediendo y se mueve aproximadamente tres metros al día. El frente del glaciar tiene 5 kilómetros de ancho y se eleva a 150 metros sobre el agua. El glaciar desemboca en el Lago Argentina, que es una de las fuentes más importantes de agua dulce en América del Sur.

El glaciar Perito Moreno es también uno de los pocos glaciares que se puede acceder directamente. Hay guías de glaciares especiales que acompañan  grupos pequeños para una caminata sobre el glaciar. Con garfios sobre nuestros zapatos, navegamos colinas, caminamos a través de túneles de hielo, de las brillantes crestas de hielo azules y laderas del glaciar. Al final, bebimos agua que tenía 7.000.000 años de edad directo del glaciar! El glaciar Perito Moreno es un sitio increíble y yo recomiendo que lo visiten si tienen la oportunidad!

IMG_5541

Aquí son algunos datos curiosos sobre Argentina. Los Argentinos siempre pronuncian el sonido “sh”. En vez de decir “alla”, dicen “asha”. Ellos pronuncian “como se llama,” “como se shama!” ¿Has oído hablar del Mate? Es un té amargo hecho de diferentes plantas cultivadas en el norte de Argentina. Aunque los gauchos comenzaron a tomar el mate hace muchos anos, es popular hoy en día en toda Argentina. Hay mates especiales y una paja de metal a través de la cual se bebe el Mate. Solo tienen que llenar la taza tres cuartas con las hierbas y añadir agua muy caliente (no hirviendo). Si usted va a la casa de alguien que sirve Mate, las personas forman un circulo y beben el Mate juntos de la misma tasa. Cada persona puede tomar un poco hasta que dicen “gracias”. Después de decir eso, las personas no te pasan más el Mate. Las personas siguen pasando la tasa hasta que todos hayan dicho gracias. Argentina es el segundo país más grande de América del Sur, después de Brasil.

 

-Natalie Braun (Junior)

 

 

Francois Hollande et Julie Gayet

 

The big news in France is president Francois Hollande’s affair with Julie Gayet, a forty-one year old actress.

Screen Shot 2014-02-23 at 1.44.37 PM

La grande nouvelle en France c’est que le Président, Francois Hollande, a une maitresse qui s’appelle Julie Gayet et qui est une actrice de 41 ans.

Il y a quelques années, Francois Hollande a divorcé de Ségolène Royale, elle-même candidate à la présidence en 2007.  Depuis il avait une partenaire qui s’appelle Valérie Trierweiler.  Elle était la « First Lady » mais maintenant il y a une « First Mistress » ce qui complique les choses.

Cela devait rester un secret.  Mais des photos de Hollande en train de se rendre chez sa maitresse en scooter sont parues dans le magazine Closer.  Certains français ont dit que c’était une façon pour Hollande, qui n’a pas la réputation de savoir prendre des décisions, d’informer Valerie Trierweiler.  Elle est tombée malade, et est partie se reposer à La Lanterne, le Camp David des Presidents francais.

Mais en France ce n’est pas un problème, et la popularité de Francois Hollande s’est même améliorée depuis la nouvelle.  Mais son voyage officiel aux Etats-Unis le 11 février l’a forcé à clarifier les choses.  Alors il a dit au revoir à Valérie Trierweiler.

Le monde entier a trouvé cela très drôle.  Les français  eux s’en moquent.  Ils veulent juste un Président qui redresse le pays.  Et ils ne sont pas sûrs que Hollande en soit capable – ou qu’il ne soit pas trop occupé pour y parvenir…

 

–Oscar Monnier (Junior)

Letter from the Editor

Hello fellow Worldly Romans—

Welcome to the second Edition of The Worldly Roman. Thank you to each of the authors who contributed to our highly successful inaugural edition.  We received rave review from the Latin Community and are excited to continue our mission of providing an outlet for members of the Latin community to express themselves in various languages on a broad range of topics.

Congratulations to all the new editors!  Philip Demeulenaere is the French Features Editor, Yulissa Arroyo is the Spanish Features Editor, Catie Rose Pate is the Chinese Features Editor and Julius Reiner is the Latin Features Editor.  In this edition, among other things you will learn about the Festival de la Francophonie, Le Baccalauréat and how to make Kung Pao ChickenWe also feature an article about François Hollande, president of France, and his affair with an actress.

We publish The Worldly Roman quarterly.  While you are off to exotic places near and far over Project Week, be it Cambodia, Morocco, Mexico or even here in Chicago, please think about writing about your adventures for The Worldly Roman.   Articles for the next edition will be due in April.

 

Happy Reading,

Bonne Lecture,

Feliz Lectura,

Lectio beata,

快乐阅读,

Natalie Braun, Editor–in-Chief

宫保鸡丁

 Catie describes how to make kung pao chicken, a spicy Szechuan dish often seen in western Chinese restaurants.

kung pao chicken 1

烧宫保鸡丁你要:

  • 一镑鸡肉块
  • 一大匙玉米面
  • 两小匙油
  • 三大匙葱
  • 二分之一小匙姜粉
  • 两大匙米酒醋
  • 两大匙酱油
  • 两小匙糖
  • 三分之一杯花生
  • 四杯米饭

 

一。把鸡肉和玉米面放在小碗里以后,搅动一下。

二。先把炉台开到中火,再把油加进锅里,然后烧热。

三。把鸡肉放在锅里。炒一下,大概五分钟左右。

四。把葱,姜粉和别的你喜欢的蔬菜,然后炒一下。

五。把醋,酱油和糖放在小碗里,然后拌一拌。

六。把醋,酱油和糖加进锅里,然后搅动一分钟。

七。先把花生加进锅里,再搅动一下,然后把米饭放在碗里,最后把鸡肉块加进碗里。

 

如果你喜欢辣的菜,你就可以把辣椒加进去!

-Catie Rose Pate (Junior)

 

 

Como Vuela el Tiempo

Gabrielle Smithson describes how time has flown past. 

Mira cuanto tiempo ha pasado desde los primeros días de este año. En los primeros días, los de noveno grado empezaron el colegio. Y los de duodécimo grado empezarán su último año en Latín. Parece que no pasa mucho el tiempo desde verano, pero ya estamos en la última semana de febrero. Tenemos la semana de proyectos en tres semanas, después el viaje de primavera, y después solo quedarán dos meses de escuela. Entonces el tiempo vuela. Entráremos en un nuevo año. Casi estamos en verano! Los del duodécimo grado saldrán de la escuela y todos entrarán en un nuevo grado. Seremos mayores. En la escuela muchas semanas y días parecen largos pero el tiempo pasa muy rápido. No puedo creer que ya solo queden doce semanas de escuela. Y mira. Ya tenemos muchos años de edad. No somos los menores o los pequeños de la familia. Ya tenemos responsabilidades. Somos casi adultos y algunos de los duodécimo grado ya son adultos. El tiempo vuela pero quizá no es un problema malo. No podemos parar el tiempo. A veces queremos que pase rápido. Pero a veces necesitamos más tiempo. Es extraño pensar que no tenemos mucho tiempo en Latín ahora y tampoco tendremos muchos años más de escuela. Pero, al mismo tiempo, tenemos tanto tiempo! Es una cosa rara la perspectiva del tiempo.

-Gabrielle Smithson (Junior)

I’m Going With the Old Cliché on this One

Stereotypo veto in hoc uno eo. Ego super duo mense scribere paragrapha pauca eram, sed tamen requiror iam iactare aliquid simitu in paucis horis. Ita hic brevis erit. Et ad id punctum. Et plenus errata. Ita ego paupertinus sum.

Esse Romanum Mundanum res optimus et imago optimus puto, ita dare hunc ephemeris dignitas mei scriptanti capitulum magnum velim. Mihimet prius referre si errata erant in hoc capitulo, quod nemo revera ea legent, sed ego esse illa non verum spero et velo putaverim.

Eheu, est tempus mihi perficere scriptans. Quidem, inventurus esse vos omnia errata meus, culpae meus, et mihi narrabimus spero. Donec illo tempore, gratias tibi lectioni, et felices conversantes (quamvis, quippe, iamiam hoc a tempore converteratis ad hoc post scriptum advenieratis)!

-Julius Reiner (Junior)

Le Festival de la Francophonie à Chicago

Natalie Braun describes le Festival de la Francophonie that is happening the entire month of March at L’Alliance Française de Chicago.  

images-1

Voulez vous goûter un Bar-B-Q canadien?  rencontrer un écrivain vietnamien?  assister à un film suisse? écouter un saxophoniste belge? Peut-être même admirer l’art haïtien?  Vous pouvez faire tout cela à Chicago! Pendant tout le mois de mars à l’Alliance Française de Chicago présente le festival de la Francophonie. Le festival commence avec une grande soirée commune ou « kick-off », le 14 mars, où tous les pays francophone sont représentés. Il y aura de la musique, des boissons et de la nourriture de tous les pays francophones. Après la grande fête, chaque pays a une journée qui lui est consacrée. Par exemple, pour honorer le Vietnam, le 26 mars l’Alliance présente le film Phu-Nu-Nam (Femmes Vietnamiennes) réalisé par Pierre Sénélas. Après le film, il y aura une discussion en anglais entre des écrivains de Chicago qui s’intéressent au Vietnam. En plus, le 20 mars il y aura une soirée de musique africaine et le 22 mars l’Alliance présentera trois films dirigés par des metteurs en scène français.

Aussi ne manquez pas le salon du livre, bouquinerie et table ronde “Femmes et Francophonie” pour commémorer la journée internationale de la femme le 8 mars — une journée tout en français!

Le Festival de la Francophonie est ouvert au public (54 W. Chicago Ave). Pour plus d’information visitez le site de l’Alliance Française de Chicago: www.af-chicago.org.

-Natalie Braun (Junior)

Le Baccalauréat

In the past few months, the college process has been creeping up on juniors causing some stress. Many students are worried about their standardized test scores, grades, and extracurriculars because they are the deciding factors whether one gets in to college or not. After learning about the French college system, however, I have realized how good we have it here in America. Admission to French universities is solely based on a mega version of the SAT/ACT called Le Baccalauréat.

Screen Shot 2014-02-23 at 1.47.34 PM

 Aux Etats-Unis, les candidats pour s’inscrire aux universités sont jugées sur leurs notes du lycée, les notes sur du SAT ou du ACT, les recommendations de professeurs et finalement, les extracurriculaires. Pour les juniors (et les seniors, évidemment) l’idée d’inscrire aux universités est stressant. Pour moi, par exemple, c’est stressant parce que les meilleurs candidats qui s’inscrivent aux meilleures universités sont très doués dans toutes les catégories. Moi, je suis fort dans certaines catégories mais pas tout. Mais après avoir étudié le système scolaire de France, j’apprécie le système Américain. En France, presque toutes les universités ne considèrent que la note qu’un élève reçoit au Baccalauréat («Le Bac»), un examen très longue est rigoureux, pour être acceptés à l’université. En contraste avec L’ACT, ou il n’y a que des choix multiples dans le courant d’une journée, Le Bac à plusieurs sections, avec quelques fois deux ou trois essais. Le pire c’est que cela peut prendre jusqu’a trois ou quatre jours pour terminer. Donc, pour moi, comme je suis plus fort à l’école et dans ses extracurriculaires que sur l’ACT, j’aurais certainement des problèmes au Bac. Le processus de passer Le Bac serait extrêmement stressant pour des élèves comme moi, parce que c’est la seule chose qui compte. Heureusement, nous habitons aux États Unis. Pour tous ce qui sont anxieux avec le processus de collège, rappelez-vous, ça pourrait être pire!

-Philip Demeulenaere (Junior)