Le Petit Déjeuner en France

France is known for spectacular food, and breakfast is no exception. In France, one will not find a diner like IHOP or The Pancake House. Breakfast is known as “petit déjeuner” or small lunch, and most will only stop at a patisserie to pick up a marvelous breakfast pastry and an espresso. Although this meal is small, it is nonetheless delicious.

Croissants et Espresso

Quand j’étais à Paris, j’ai aimé le petit déjeuner plus que tout! Mon frère et moi ont allés à une boulangerie pour acheter beaucoup des pâtisseries. Mon frère préfère des croissants avec du chocolat dedans (« la pain au chocolat »), mais, moi, j’aime des croissants aux amandes. Ce qui m’a surpris le plus, c’était le café en France. D’habitude, je ne prends pas du café, mais les cappuccinos et espressos à Paris étaient tellement bons que je ne pouvais pas résister! Les beignets étaient aussi incroyables. En plus, toutes ces pâtisseries sont moins chères que dans les cafés Américains, comme Starbucks. En France, il y a beaucoup des pâtisseries, et j’ai les aimé tous. J’apprécie le petit déjeuner en France parce que c’est un bon contraste entre le très lourd petit déjeuner qu’on trouve en Amérique. J’espère qu’un jour il aurait des bonnes pâtisseries, comme en France, aux États Unis.

-Eve Favia (Junior)

Seeking Political Asylum in the U.S.: One Man’s Flight from Africa to Chicago (A Story To Be Continued)


This article tells the story of a man who had to flee his native country in Africa because he was accused of being involved in a plot to assassinate the country’s President. The government imprisoned and tortured him but he escaped, and left his wife and children behind. The Worldly Roman delves into his story and the process of obtaining refugee status in the US based on a fear of political persecution. The refugee has pro bono legal counsel who has filled his application for asylum and he expects a hearing within the next few months. We will update his story in the next edition. Stay tuned!

            Récemment, j’ai eu l’occasion de rencontrer un réfugié d’une petite nation africaine qui demande le droit d’asile aux Etats-Unis. Les États-Unis permettent à des personnes qui ont dû fuir leurs pays de demander asile, si la personne peut prouver qu’elle risque la persécution, si elle retourne dans son pays natal. J’ai rencontré un réfugié, qui ne parle que français et quelques dialectes indigènes, pour aider ses avocats avec la traduction. Ce réfugié a demandé l’asile aux États-Unis et travaille avec une organisation de réfugiés, qui lui a fourni de la nourriture et un abri pendant que sa demande d’asile est en cours. Parce que lui et sa famille font face à la persécution, s’il retourne dans son pays d’Afrique, je dois l’appeler AF et je ne peux pas révéler son nom ou trop de détails au sujet de son cas, y compris même le pays spécifique d’où il est originaire.

L’histoire de AF est fascinante. L’année dernière, quelqu’un a essayé de tuer le président de son pays. Le président a survécu à la tentative d’assassinat et a riposté en essayant de capturer et torturer ceux qu’il croyait être impliqués dans le complot. Au moment de l’assassinat, AF était propriétaire d’un garage de réparation d’automobiles qui servait  pour les voitures du gouvernement, en particulier celles de plusieurs des proches du président. Le président a soupçonné que plusieurs de ces partisans étaient derrière la tentative d’assassinat  et que  FA en faisait  partie. Les partisans qui ont été accusés, ont fui le pays et le président a ordonné à la police d’incarcérer AF. En prison, AF a été torturé pour le forcer à révéler des détails du complot. En fait,  AF n’avait pas participé au complot d’assassinat, mais il a quand même  été emprisonné et torturé pendant plusieurs mois avant de pouvoir s’échapper. Alors il est entré dans la clandestinité. Finalement AF a réussi à quitter son pays et il a réussi à fuir aux États-Unis. Après beaucoup de difficultés  et un long voyage, il est arrivé à Chicago avec seulement quelques affaires personnelles et pas d’argent. Il n’avait pas pu dire au revoir ni à ses parents, sa femme ou ses neuf enfants. Depuis que AF s’est échappé aux États-Unis, sa famille a été harcelée par la police et ils ont dû quitter leur maison. AF se trouve dans l’impossibilité  de retourner dans son pays d’origine, car il craint que s’il le fait, il sera capturé et assassiné par la police.

Une fois à Chicago, AF est entré en contact avec une organisation qui aide les réfugiés politiques à requérir le droit d’asile. Il vit maintenant dans un sans-abri, et avec l’aide d’avocats qui travaillent sur son cas bénévolement, il a  fait sa demande d’asile pour lui, sa femme et ses enfants. Son affaire est toujours en cours et ses avocats ont bon espoir qu’après avoir pris connaissance de son cas, les autorités d’émigration lui accorderont le droit d’asile et qu’il pourra prendre des dispositions pour que sa famille puisse le rejoindre  à Chicago. Malheureusement l’agence des Services de  Citoyenneté et Emigration des États-Unis a un arriéré de cas, et cela peut prendre des mois ou plus pour que les autorités  d’émigration puissent  considérer sa requête.

Nous vous promettons de vous tenir au courant régulièrement dans le Worldly Roman sur les progrès de cette affaire si émouvante et nous souhaitons de tout cœur à AF et sa famille un heureux dénouement le plus rapidement possible.

 

-Natalie Braun (Junior)

 

 

 

 

 

Biarritz : Une Destination Inoubliable


Biarritz is the surfing and beach capital of France. Located off the Atlantic in the South West of France, Biarritz is an ideal vacation spot. A trip to Biarritz is a completely different experience than going to a big city like Paris and gives one an entirely different perspective of France.

Quand je pense à du surf, j’envisage le Hawaï ou peut être la Californie. Je certainement ne pense pas de la France comme une destination de plage, peut-être parce que je fais mes vacances vers Paris tout les été. Pourtant, je me suis trompé quand j’ai visité Biarritz, une ville sur la Bai de Biscay, située dans le sud-ouest.

Le Biarritz est une destination très touristique, en particulaire entre les surfeurs. Pourtant, le Biarritz n’est pas seulement pour les sports nautiques. Biarritz est une ville de luxe, ou les touristes peuvent faire des magasins et manger de nourriture authentique de la région. En plus, le paysage et le temps sont si beaux la bas, que Biarritz est une destination ultime pour relaxer et pour se détendre.

Les plages de Biarritz ne sont pas les typiques plages qu’on voit aux Était Unis. Premièrement, certaines gens fait du bronzage complètement nu, quelque chose unique en France que nous ne voyons jamais en Amérique. Deuxièmement, les plages sont très versatiles pour les surfeurs de tous les niveaux. Les instructeurs du surf m’ont dit que la marée basse à Biarritz est parfaite pour les surfeurs débutants. De même, la marée haute est bonne pour les surfeurs avancés. En plus, quand j’ai été à Biarritz, j’ai mangé une crêpe tous les jours après avoir fait de surf!

En décidant votre plan de vacances en France, considère un voyage à Biarritz. Je suis sur que votre temps serais unique et beaucoup plus diffèrent qu’une expérience à une grande ville comme Paris ou Lyon.

-Philip Demeulenaere (Junior)

 

 

Francois Hollande et Julie Gayet

 

The big news in France is president Francois Hollande’s affair with Julie Gayet, a forty-one year old actress.

Screen Shot 2014-02-23 at 1.44.37 PM

La grande nouvelle en France c’est que le Président, Francois Hollande, a une maitresse qui s’appelle Julie Gayet et qui est une actrice de 41 ans.

Il y a quelques années, Francois Hollande a divorcé de Ségolène Royale, elle-même candidate à la présidence en 2007.  Depuis il avait une partenaire qui s’appelle Valérie Trierweiler.  Elle était la « First Lady » mais maintenant il y a une « First Mistress » ce qui complique les choses.

Cela devait rester un secret.  Mais des photos de Hollande en train de se rendre chez sa maitresse en scooter sont parues dans le magazine Closer.  Certains français ont dit que c’était une façon pour Hollande, qui n’a pas la réputation de savoir prendre des décisions, d’informer Valerie Trierweiler.  Elle est tombée malade, et est partie se reposer à La Lanterne, le Camp David des Presidents francais.

Mais en France ce n’est pas un problème, et la popularité de Francois Hollande s’est même améliorée depuis la nouvelle.  Mais son voyage officiel aux Etats-Unis le 11 février l’a forcé à clarifier les choses.  Alors il a dit au revoir à Valérie Trierweiler.

Le monde entier a trouvé cela très drôle.  Les français  eux s’en moquent.  Ils veulent juste un Président qui redresse le pays.  Et ils ne sont pas sûrs que Hollande en soit capable – ou qu’il ne soit pas trop occupé pour y parvenir…

 

–Oscar Monnier (Junior)

Le Festival de la Francophonie à Chicago

Natalie Braun describes le Festival de la Francophonie that is happening the entire month of March at L’Alliance Française de Chicago.  

images-1

Voulez vous goûter un Bar-B-Q canadien?  rencontrer un écrivain vietnamien?  assister à un film suisse? écouter un saxophoniste belge? Peut-être même admirer l’art haïtien?  Vous pouvez faire tout cela à Chicago! Pendant tout le mois de mars à l’Alliance Française de Chicago présente le festival de la Francophonie. Le festival commence avec une grande soirée commune ou « kick-off », le 14 mars, où tous les pays francophone sont représentés. Il y aura de la musique, des boissons et de la nourriture de tous les pays francophones. Après la grande fête, chaque pays a une journée qui lui est consacrée. Par exemple, pour honorer le Vietnam, le 26 mars l’Alliance présente le film Phu-Nu-Nam (Femmes Vietnamiennes) réalisé par Pierre Sénélas. Après le film, il y aura une discussion en anglais entre des écrivains de Chicago qui s’intéressent au Vietnam. En plus, le 20 mars il y aura une soirée de musique africaine et le 22 mars l’Alliance présentera trois films dirigés par des metteurs en scène français.

Aussi ne manquez pas le salon du livre, bouquinerie et table ronde “Femmes et Francophonie” pour commémorer la journée internationale de la femme le 8 mars — une journée tout en français!

Le Festival de la Francophonie est ouvert au public (54 W. Chicago Ave). Pour plus d’information visitez le site de l’Alliance Française de Chicago: www.af-chicago.org.

-Natalie Braun (Junior)

Le Baccalauréat

In the past few months, the college process has been creeping up on juniors causing some stress. Many students are worried about their standardized test scores, grades, and extracurriculars because they are the deciding factors whether one gets in to college or not. After learning about the French college system, however, I have realized how good we have it here in America. Admission to French universities is solely based on a mega version of the SAT/ACT called Le Baccalauréat.

Screen Shot 2014-02-23 at 1.47.34 PM

 Aux Etats-Unis, les candidats pour s’inscrire aux universités sont jugées sur leurs notes du lycée, les notes sur du SAT ou du ACT, les recommendations de professeurs et finalement, les extracurriculaires. Pour les juniors (et les seniors, évidemment) l’idée d’inscrire aux universités est stressant. Pour moi, par exemple, c’est stressant parce que les meilleurs candidats qui s’inscrivent aux meilleures universités sont très doués dans toutes les catégories. Moi, je suis fort dans certaines catégories mais pas tout. Mais après avoir étudié le système scolaire de France, j’apprécie le système Américain. En France, presque toutes les universités ne considèrent que la note qu’un élève reçoit au Baccalauréat («Le Bac»), un examen très longue est rigoureux, pour être acceptés à l’université. En contraste avec L’ACT, ou il n’y a que des choix multiples dans le courant d’une journée, Le Bac à plusieurs sections, avec quelques fois deux ou trois essais. Le pire c’est que cela peut prendre jusqu’a trois ou quatre jours pour terminer. Donc, pour moi, comme je suis plus fort à l’école et dans ses extracurriculaires que sur l’ACT, j’aurais certainement des problèmes au Bac. Le processus de passer Le Bac serait extrêmement stressant pour des élèves comme moi, parce que c’est la seule chose qui compte. Heureusement, nous habitons aux États Unis. Pour tous ce qui sont anxieux avec le processus de collège, rappelez-vous, ça pourrait être pire!

-Philip Demeulenaere (Junior)

Recette de Mousse au Chocolat

Recette de Mousse au Chocolat

Justine describes how to make a popular French recipe, Chocolate Mousse. 

divine-mousse-au-chocolat 

Ingrédients:

250 g de chocolat noir

6 oeufs

50 g de beurre doux

50 g de sucre

Deux bols de taille moyenne

Une casserole

 

1. Faire fondre le chocolat et le beurre dans une casserole

2. Dans les deux bols, séparer les jaunes d’oeufs des blancs, en gardant seulement 4 jaunes

3. Faire monter les 6 blancs d’oeufs en neige

4. Mélanger les 4 jaunes d’oeufs avec votre mixture de chocolat fondue

5. Incorporer délicatement la mixture de chocolat aux blancs de neige, en mélangeant d’une façon circulaire avec une cuillère ou une spatule

6. Continuer de mélanger en douceur

7. Metre la mousse dans des coupes ou des verres, et laisser la au frais pendant une demie-journée

-Justine Zimmerman (Junior)

 

Recette pour Crêpes

Making Crepes

Making Crepes

Crepes

Crepes

Ingrédients:
-de la farine
-de l’eau
-du lait
-du sel fin
-un bol de taille moyenne
-une grande pouelle
-une louche
-une spatule

Instructions:
1) Mesurer trois quarts d’un “cup” de farine et les verser-le dans le bol
2) Ajouter trois œufs et une pincée de sel
3) Ajouter de l’eau progressivement
4) Ajouter un quart de “cup” de lait
5) Mélanger le tout avec un batteur à œufs en évitant les grumeaux
6) Votre pâte à crêpe devrait-être liquide et légère
7) Mettre la pouelle sur un feu de temperature moyenne
8) Laisser chauffer, puis versser une louche de pâte dans la pouelle, en faisant attention qu’elle soit étalé en une couche fine et régulière
9) Après quelques secondes, tourner la crêpe sur son autre coté en utilisant une spatule
10) Votre crêpe est prete! Vous pouvez y faire fondre du beurre et du sucre ou y mettre de la confiture. Si vous êtes gourmands, mettez-y du nutella.

Crepes with chocolate and whipped cream.

Crepes with chocolate and whipped cream.

– Justine Zimmerman (Junior)

Chartres

Cathédrale Notre Dame de Chartres

Cathédrale Notre Dame de Chartres

When most people think of France they think of the Eiffel Tower or a Parisian having a coffee with their newspapers outside a café. However, not many think of the beautiful stain glass cathedrals and churches that reside in France. The stain glass at the cathedral of Notre Dame in Chartres was one of the most beautiful works of art I have ever seen.

                                                            Chartres

Quand un touriste pense à la France il est probable qu’il envisage la Tour Eiffel ou peut-être un Parisien qui prend un croque monsieur et un café au lait dans une brasserie. Mais après être allé à Paris depuis des anées, j’ai découvert qu’il y a beaucoup plus de choses en France que ce qu’apporte l’image touristique classique.

Mon grand père habite à Bougival, une petite ville dans la banlieue de Paris. Ses plus grandes passions sont les églises et les vitraux. Ce qui fait que quand je visite la France, il est inévitable que mon grandpère me prenne visité une église. Moi, je préférerais aller à un match du football, mais je l’accompagne de toute façonsuis allé de tout façon pour lui plaîre.

Mon grand père était, par exemple, ravi d’ammener mon frère et moi a la Cathédrale Notre Dame de Chartres. C’est là où mon frère a été baptisé et en plus, il pense que cette cathédrale est une des plus magnifique du monde.

Quand nous sommes arrivés à Chartres, le première chose qu’on pouvait voir était l’énorme cathédral. Elle est vraiment spectaculaire. La construction de l’église remonte à l’année 1194. En plus, dans la salle principale de l’église il reste 176 vitraux originaux du 12ème siècle. Toute la lumière dans la cathédrale est filtrée par la verre, ce qui lui donne une atmosphère incroyable.

J’ai visité de nombreuses églises dans ma vie (plusiers d’elles bien ennuyeuses, si je peux ajouter). Mais aucune n’était aussi extraordinaire que celle de Chartres. J’ai fini ma journée à Chartres en mangeant un croque monsieur dans un café à côté de l’église; je suppose que je suis un touriste après tout.

-Philip Demeulenaere (Junior)

L’Alliance Française de Chicago

Chicago Public School student who attends the Alliance Outreach Program.

Chicago Public School student who attends the Alliance Outreach Program.

Chicago Public School student who attends the Alliance Outreach Program.

Chicago Public School student who attends the Alliance Outreach Program.


The Alliance Français de Chicago is a non-profit institution that provides Chicago with a French cultural and learning center to develop and strengthen the bonds between American and French speaking people. One important program the Alliance offers is the Chicago Public School Educational Outreach Program, which works with Chicago Public School students in underprivileged neighborhoods to study the French language and French culture and history. Every year, approximately 50 Chicago Public School students who are selected by their French teachers come to the Alliance on a weekly basis to study French more in depth. Students from schools like Latin, St. Ignatius and the Lyçée Français de Chicago, who are advanced in French speaking, participate in the program as mentors and tutors. Latin’s Natalie Braun and Justine Zimmerman are French language tutors at the Alliance and have worked with students in activities such as cooking an authentic French meal that was affordable and healthy, playing French speaking games and studying the French culture. The public school students who participate in the program show a tremendous commitment to it and they praise the program for exposing them to French language, culture and the ability to meet French speaking high school students and other French people.

Saviez-vous que certains de nos propres étudiants de l’école Latin aident d’autres étudiants des écoles publiques avec le program d’enrichissement du français à l’Alliance Française de Chicago?

L’Alliance Française de Chicago est une institution, à but non lucratif, qui offre à Chicago un centre de culture et éducation « dédié à l’étude de la langue française, les échanges culturels et l’amitié entre les Américains et les francophones». N’importe qui peut être membre de l’Alliance, ils ont des programmes pour les enfants, les adolescents et les adultes. Par exemple, des clubs de livres, des cours de cuisine, des soirées cinéma et des programmes spéciaux au sujet de la culture francophone lors de la fête de la Francophonie.

L’Alliance offre aussi un programme pour les écoles publiques de Chicago qui vise à aider les élèves en milieu défavorisé qui étudient le français à l’école pour apprendre plus en profondeur sur l’histoire française, la grammaire et l’expression orale. Environ 50 adolescents viennent à l’Alliance chaque semaine d’écoles tels que le King College Prep, Hyde Park Academy, Von Steuben Metropolitan Science Center et Lakeview High School et sont instruits en français par les étudiants de l’Ecole Latin de Chicago, le Lycée Français de Chicago, et St. Ignatius College Prep. Un étudiant de Lakeview High School dit que le programme Outreach “a ouvert de nombreuses portes pour moi. J’ai l’occasion de découvrir la culture française, d’apprendre la langue et de connaitre la cuisine et, surtout, de vraies personnes de France “. Les étudants des écoles publiques sont sélectionnés par leurs professeurs de français, viennent de loin et de près, dans toutes sortes de conditions météorologiques, participer au programme chaque semaine à l’Alliance. Ils montrent un engagement énorme, comme un lycéen de Lane Tech High School a déclaré: «Même si j’ai dû mettre mon club de football de l’école en attente, je ne m’arrêterais jamais de venir à l’Alliance pour rien”.

Des étudiants de St. Ignatius, Latin et le Lycee Français viennent à l’Alliance toutes les deux semaines interagir en français avec les élèves et les aider dans leur prononciation. Par exemple, nous avons aidé les élèves a préparé un authentique repas français organique, abordable et délicieux. Nous avons cuisiné du poulet provençale, des tomates farcis, une salade niçoise et de la mousse au chocolat. Bien sûr il y avait des baguettes! Le repas était moins cher et avait moins de 400 calories par portion que le McDonald Big Mac pour une famille entière.

Dephine Geannopulos, professeur de français au Lycée Français de Chicago a dit que ce programme «est une opportunité extraordinaire pour les lycéens d’aller agir comme mentors dans le Programme de sensibilisation Alliance. Ils peuvent rencontrer d’autres étudiants d’écoles secondaires de partout dans Chicago en même temps car ils partagent leur expertise dans la langue et la culture françaises”.

A la fin de l’année dix étudiants des écoles publiques de Chicago qui participent à ce programme seront sélectionnés pour passer un mois en France et quarante autres élèves seront sélectionnés pour participer à un camp d’immersion Concordia dans le Wisconsin.

-Natalie Braun (Junior)